Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.9

Comparateur biblique pour Actes 16.9

Lemaistre de Sacy

Actes 16.9   où Paul eut la nuit cette vision : Un homme de Macédoine se présenta devant lui, et lui fit cette prière : Passez en Macédoine, et venez nous secourir.

David Martin

Actes 16.9  Et Paul eut de nuit une vision, d’un homme Macédonien qui se présenta devant lui, et le pria, disant : passe en Macédoine, et nous aide.

Ostervald

Actes 16.9  Et Paul eut une vision pendant la nuit : un homme macédonien se tenait debout et le sollicitait, en disant : Passe en Macédoine, et viens nous secourir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.9  et une vision apparut de nuit à Paul : un Macédonien se tenait debout et le sollicitait en disant : « Passe en Macédoine pour nous secourir. »

Bible de Lausanne

Actes 16.9  Et une vision apparut à Paul, pendant la nuit. C’était un homme macédonien qui se tenait là, l’exhortant et disant : Passe en Macédoine et viens-nous en aide.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.9  Là, Paul eut une vision dans la nuit: il vit un Macédonien debout, qui l’appelait, et lui disait: «Passe en Macédoine pour nous secourir.»

John Nelson Darby

Actes 16.9  Et Paul vit de nuit une vision : un homme macédonien se tenait là, le priant et disant : Passe en Macédoine et aide-nous.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.9  Paul y eut une vision pendant la nuit ; un Macédonien se présentait à lui et lui disait en le suppliant : « Passe en Macédoine et viens à notre aide. »

Bible Annotée

Actes 16.9  Et une vision apparut à Paul pendant la nuit : un homme macédonien se tenait là, et il le priait et disait : Passe en Macédoine et secours-nous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.9  et pendant la nuit une vision fut montrée à Paul. Un homme de Macédoine se tenait debout, et le priait, en disant : Passe en Macédoine, et secours-nous.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.9  et pendant la nuit une vision fut montrée à Paul. Un homme de Macédoine se tenait debout, et le priait, en disant: Passe en Macédoine, et secours-nous.

Louis Segond 1910

Actes 16.9  Pendant la nuit, Paul eut une vision : un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière : Passe en Macédoine, secours-nous !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.9  Pendant la nuit, Paul eut une vision ; un Macédonien se tenait devant lui et le suppliait, en disant : Passe en Macédoine et viens nous secourir !

Auguste Crampon

Actes 16.9  Pendant la nuit, Paul eut une vision : un Macédonien se présenta devant lui, et lui fit cette prière : « Passe en Macédoine et viens à notre secours !?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.9  un Macédonien se tenait devant lui et le suppliait en ces termes : Passe en Macédoine, viens à notre secours.

Bible de Jérusalem

Actes 16.9  Or, pendant la nuit, Paul eut une vision : un Macédonien était là, debout, qui lui adressait cette prière : "Passe en Macédoine, viens à notre secours !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.9  Pendant une nuit, Paul vit une vision : un Macédonien était là, debout, qui lui adressait cette prière : “Passe en Macédoine et viens à notre secours !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.9  Pendant la nuit, Paul eut une vision : un Macédonien lui apparut, et lui fit cette prière : Passe en Macédoine, secours-nous !

Bible André Chouraqui

Actes 16.9  Pendant la nuit, Paulos a une vision ; et voici, un homme, un Macédonien, debout le supplie et dit : « Passe en Macédoine. Aide-nous ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.9  Là, de nuit, Paul a une vision: un Macédonien se tient devant lui et lui présente une supplique: "Passe en Macédoine, viens à notre secours!”

Segond 21

Actes 16.9  Pendant la nuit, Paul eut une vision ; un Macédonien lui apparut et le supplia : « Passe en Macédoine, secours-nous ! »

King James en Français

Actes 16.9  Et une vision apparut à Paul pendant la nuit. Un homme de Macédoine se tenait debout, et le pria, disant: Passe en Macédoine pour nous aider.

La Septante

Actes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.9  et visio per noctem Paulo ostensa est vir macedo quidam erat stans et deprecans eum et dicens transiens in Macedoniam adiuva nos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.9  καὶ ὅραμα ⸀διὰ νυκτὸς ⸂τῷ Παύλῳ ὤφθη⸃, ἀνὴρ ⸂Μακεδών τις ἦν⸃ ἑστὼς ⸀καὶ παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων· Διαβὰς εἰς Μακεδονίαν βοήθησον ἡμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.