Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 16.10
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 16.10
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 16.10 Si Timothée va vous trouver, ayez soin qu’il soit en sûreté parmi vous, parce qu’il travaille à l’œuvre du Seigneur aussi bien que moi.
David Martin
1 Corinthiens 16.10 Que si Timothée vient, prenez garde qu’il soit en sûreté parmi vous ; car il s’emploie à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
Ostervald
1 Corinthiens 16.10 Si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 16.10Cependant si Timothée arrive, veillez à ce qu’il soit sans inquiétude parmi vous, car il travaille à l’œuvre du seigneur comme moi ;
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 16.10Et si Timothée arrive, voyez à ce qu’il soit sans crainte auprès de vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 16.10Dans le cas où Timothée viendrait chez vous, veillez à ce qu’il soit sans appréhension dans ses rapports avec vous, car il travaille à l’oeuvre du Seigneur tout comme moi.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 16.10 Or, si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte au milieu de vous, car il s’emploie à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 16.10Si Timothée vient, ayez soin qu’il n’ait rien à craindre au milieu de vous, car il travaille à l’oeuvre du Seigneur, tout comme moi.
Bible Annotée
1 Corinthiens 16.10 Si Timothée va chez vous, ayez soin qu’il soit sans crainte parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 16.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 16.10Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur, comme moi-même.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 16.10Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous; car il travaille à l’oeuvre du Seigneur, comme moi-même.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 16.10 Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 16.10Si Timothée vient vous voir, veillez à ce qu’il n’ait rien à craindre parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur, comme moi-même.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 16.10 Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 16.10Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte devant vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur, tout comme moi.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 16.10Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il soit sans crainte au milieu de vous ; car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 16.10Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte chez vous ; car il travaille comme moi à l’oeuvre du Seigneur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 16.10 Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 16.10Si Timotheos vient, prenez garde qu’il soit sans crainte avec vous : oui, il œuvre comme moi à l’œuvre de l’Adôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 16.10Quand Timothée viendra, essayez de le mettre à l’aise, puisqu’il travaille comme moi pour le Seigneur.
Segond 21
1 Corinthiens 16.10 Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille tout comme moi à l’œuvre du Seigneur.
King James en Français
1 Corinthiens 16.10 Que si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille à l’œuvre du SEIGNEUR comme moi-même.
La Septante
1 Corinthiens 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 16.10si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 16.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !