Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 16.12
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 16.12
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 16.12 Pour ce qui est de mon frère Apollon, je vous assure que je l’ai fort prié d’aller vous voir avec quelques-uns de nos frères : mais enfin il n’a pas cru devoir le faire présentement : il ira vous voir lorsqu’il en aura la commodité.
David Martin
1 Corinthiens 16.12 Quant à Apollos notre frère, je l’ai beaucoup prié d’aller vers vous avec les frères, mais il n’a nullement eu la volonté d’y aller maintenant : toutefois il y ira quand il en aura la commodité.
Ostervald
1 Corinthiens 16.12 Quant à Apollos, notre frère, je l’ai beaucoup prié d’aller chez vous avec les frères ; mais il n’a nullement voulu y aller maintenant ; toutefois, il y ira quand il en trouvera l’occasion.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 16.12Quant au frère Apollos, je l’ai souvent exhorté à se rendre auprès de vous avec les frères, mais la volonté de s’y rendre maintenant n’y était décidément pas ; cependant il partira dès qu’il en aura l’occasion.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 16.12Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre auprès de vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas [sa] volonté d’y aller maintenant ; toutefois il ira quand il en aura l’occasion.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 16.12Quant à notre frère Apollos, je l’ai fortement engagé à aller chez vous avec nos frères. Il ne veut absolument pas s’y rendre maintenant; il ira dès qu’il pourra.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 16.12 Or, pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup prié d’aller auprès de vous avec les frères, mais ce n’a pas été du tout sa volonté d’y aller maintenant ; mais il ira quand il trouvera l’occasion favorable.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 16.12Quant à notre frère Apollos, je l’ai vivement engagé à aller chez vous avec les autres frères ; mais il ne veut décidément pas aller maintenant ; il ira quand il en aura le loisir.
Bible Annotée
1 Corinthiens 16.12 Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai fort exhorté à aller vous voir avec les frères ; mais il n’a absolument pas voulu y aller maintenant ; toutefois, il ira quand il en trouvera l’occasion.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 16.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 16.12Pour ce qui est de notre frère Apollo, je vous déclare que je l’ai beaucoup prié d’aller auprès de vous avec les frères ; mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant : il ira lorsqu’il en aura la commodité.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 16.12Pour ce qui est de notre frère Apollos, je vous déclare que je l’ai beaucoup prié d’aller auprès de vous avec les frères; mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant: il ira losqu’il en aura la commodité.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 16.12 Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant ; il partira quand il en aura l’occasion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 16.12Quant à notre frère Appollos, je l’ai souvent engagé à se rendre auprès de vous avec les frères, mais il n’a absolument pas voulu y aller maintenant. Il ira vous voir, quand il en trouvera le temps.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 16.12 Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l’ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n’a absolument pas voulu le faire maintenant ; il ira quand il en trouvera l’occasion.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 16.12Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup engagé à se rendre chez vous avec les frères ; mais ce n’était pas du tout sa volonté d’y aller maintenant ; il ira lorsqu’il trouvera le moment opportun.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 16.12Quant à notre frère Apollos, je l’ai vivement exhorté à aller chez vous avec les frères, mais il ne veut absolument pas y aller maintenant ; il ira lorsqu’il en trouvera l’occasion.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 16.12Quant à notre frère Apollos, je l’ai vivement exhorté à venir chez vous avec les frères, mais il n’a pas voulu du tout venir maintenant ; il viendra lorsqu’il en aura l’occasion.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 16.12 Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant ; il partira quand il en aura l’occasion.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 16.12Pour le frère Apollôs, je l’ai exhorté vivement pour qu’il vienne chez vous avec les frères ; mais il ne veut pas du tout venir maintenant. Il viendra quand il en aura l’occasion.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 16.12Quant à notre frère Apollos, j’ai beaucoup insisté auprès de lui pour qu’il aille vous visiter avec nos frères. Mais il a nettement refusé de partir, il viendra quand cela lui paraîtra opportun.
Segond 21
1 Corinthiens 16.12 Quant au frère Apollos, je l’ai beaucoup encouragé à venir aussi chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant ; il viendra quand il en aura l’occasion.
King James en Français
1 Corinthiens 16.12 Quant à notre frère, Apollos, j’ai grandement désiré qu’il vienne chez vous avec les frères; mais ce n’était pas du tout sa volonté de venir maintenant; mais il viendra quand il trouvera le moment favorable.
La Septante
1 Corinthiens 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 16.12de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !