Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 16.18
Comparateur biblique pour Deutéronome 16.18
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 16.18 Vous établirez des juges et des magistrats à toutes les portes des villes que le Seigneur, votre Dieu, vous aura données, en chacune de vos tribus, afin qu’ils jugent le peuple selon la justice,
David Martin
Deutéronome 16.18 Tu t’établiras des juges et des prévôts dans toutes tes villes, lesquelles l’Éternel ton Dieu te donne, selon tes Tribus ; afin qu’ils jugent le peuple par un jugement droit.
Ostervald
Deutéronome 16.18 Tu t’établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que l’Éternel ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d’un jugement juste.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 16.18Tu t’établiras des juges et des appariteurs dans toutes tes villes que l’Éternel ton Dieu te donne, selon tes tribus ; qu’ils jugent le peuple par un jugement équitable.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 16.18Tu établiras sur toi des Juges et des magistrats dans toutes tes Portes que te donnera l’Éternel, ton Dieu, d’après tes Tribus, afin qu’ils jugent le peuple d’un jugement juste.
Bible de Lausanne
Deutéronome 16.18Tu établiras{Héb. pour toi.} des juges et des contrôleurs dans toutes les villes{Héb. portes (de ville).} que l’Éternel, ton Dieu, te donne selon tes tribus ; et ils jugeront le peuple par un jugement de justice.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 16.18 Tu t’établiras des juges et des magistrats, selon tes tribus, dans toutes tes portes que l’Éternel, ton Dieu, te donnera, pour qu’ils jugent le peuple par un jugement juste.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 16.18 Tu établiras des juges et des greffiers dans toutes les villes que l’Éternel ton Dieu te donnera, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d’un jugement juste.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 16.18 Tu institueras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donnera, dans chacune de tes tribus ; et ils devront juger le peuple selon la justice.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 16.18Tu établiras des juges et des magistrats à toutes les portes des villes que le Seigneur ton Dieu t’aura données dans chacune de tes tribus, afin qu’ils jugent le peuple selon la justice,
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 16.18Vous établirez des juges et des magistrats à toutes les portes des villes que le Seigneur votre Dieu vous aura données dans chacune de vos tribus, afin qu’ils jugent le peuple selon la justice,
Louis Segond 1910
Deutéronome 16.18 Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; et ils jugeront le peuple avec justice.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 16.18 Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que Yahweh, ton Dieu, te donnera, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 16.18Tu institueras des juges et des scribes dans toutes tes villes que Yahweh, ton Dieu, veut te donner, selon tes tribus, et ils devront juger le peuple avec justice.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 16.18Tu établiras des juges et des scribes, en chacune des villes que Yahvé ton Dieu te donne, pour toutes tes tribus ; ils jugeront le peuple en des jugements justes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 16.18 Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus ; et ils jugeront le peuple avec justice.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 16.18Tu te donneras, en toutes tes portes que ton Elohïm te donne, juges et commissaires pour tes rameaux. Ils jugeront la nation en juste jugement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 16.18Dans chaque tribu, dans toutes les villes que Yahvé ton Dieu te donne, tu établiras des juges et des scribes. Ils rendront la justice et le peuple aura une justice honnête.
Segond 21
Deutéronome 16.18 « Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.
King James en Français
Deutéronome 16.18 Tu t’établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que le SEIGNEUR ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d’un juste jugement.
Deutéronome 16.18iudices et magistros constitues in omnibus portis tuis quas Dominus Deus tuus dederit tibi per singulas tribus tuas ut iudicent populum iusto iudicio