Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 16.4

Comparateur biblique pour Deutéronome 16.4

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.4  Il ne paraîtra point de levain dans toute l’étendue de votre pays pendant sept jours, et il ne demeurera rien de la chair de l’hostie qui aura été immolée au soir du premier jour, jusqu’au matin.

David Martin

Deutéronome 16.4  Il ne se verra point de levain chez toi dans toute l’étendue de ton pays pendant sept jours, et on ne gardera rien de la chair du sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour, jusqu’au matin.

Ostervald

Deutéronome 16.4  On ne verra point chez toi de levain, dans tout ton territoire, pendant sept jours ; et l’on ne gardera rien jusqu’au matin, de la chair du sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 16.4  Qu’il ne soit pas vu de levain dans tous tes confins pendant sept jours, et qu’il ne reste pas jusqu’au matin de la chair du sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 16.4  Et qu’il ne paraisse pas de levain chez toi dans tout ton territoire pendant sept jours, et que de la chair du sacrifice que tu feras le soir du premier jour, rien ne soit conservé au delà de la nuit jusqu’au matin.

Bible de Lausanne

Deutéronome 16.4  On ne verra point de levain chez toi, dans toutes tes limites, pendant sept jours ; et de la chair que tu sacrifieras le soir du premier jour, rien ne passera la nuit jusqu’au matin.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 16.4  Et il ne se verra pas de levain chez toi, dans toutes tes limites, pendant sept jours ; et de la chair que tu sacrifieras le soir du premier jour, rien ne passera la nuit jusqu’au matin.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 16.4  On ne verra point chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton territoire, pendant sept jours, et rien de la chair du sacrifice offert le soir du premier jour ne restera pendant la nuit jusqu’au matin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 16.4  Qu’on ne voie pas de levain chez toi, dans tout ton territoire, durant sept jours, et qu’il ne reste rien, le lendemain, de la chair du sacrifice offert le soir du premier jour.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 16.4  Il ne paraîtra point de levain dans toute l’étendue de ton pays pendant sept jours, et il ne devra rien rester de la chair de la victime qui aura été immolée au soir du premier jour, jusqu’au matin.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 16.4  Il ne paraîtra point de levain dans toute l’étendue de votre pays pendant sept jours, et il ne devra rien rester de la chair de la victime qui aura été immolée au soir du premier jour, jusqu’au matin.

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.4  On ne verra point chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton pays, pendant sept jours ; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu’au matin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 16.4  On ne verra pas chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton territoire, pendant sept jours, et aucune partie des victimes que tu auras immolées le soir du premier jour ne restera pendant la nuit jusqu’au matin.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 16.4  On ne devra pas voir chez toi de levain, sur toute l’étendue de ton territoire, pendant sept jours, et de la chair, que tu auras offerte le soir du premier jour, rien ne devra rester jusqu’au matin.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.4  Pendant sept jours on ne verra pas chez toi de levain, sur tout ton territoire, et de la chair que tu auras sacrifiée le soir du premier jour rien ne devra être gardé jusqu’au lendemain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.4  On ne verra point chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton pays, pendant sept jours ; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu’au matin.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 16.4  Le levain ne se verra pas pour toi dans toute ta frontière sept jours. La chair que tu sacrifieras le soir du premier jour ne nuitera pas jusqu’au matin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 16.4  Durant sept jours on ne verra pas de levain chez toi, sur tout ton territoire. Aucune partie des victimes que tu auras offertes en sacrifice le soir du premier jour, ne restera jusqu’au lendemain matin.

Segond 21

Deutéronome 16.4  On ne verra pas chez toi de levain, sur tout ton territoire, pendant 7 jours. Aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu’au matin.

King James en Français

Deutéronome 16.4  Et on ne verra pas de pain levé chez toi, dans tout ton territoire, pendant sept jours; et l’on ne gardera aucun reste de la chair que tu auras sacrifiée le soir du premier jour jusqu’au matin.

La Septante

Deutéronome 16.4  οὐκ ὀφθήσεταί σοι ζύμη ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις σου ἑπτὰ ἡμέρας καὶ οὐ κοιμηθήσεται ἀπὸ τῶν κρεῶν ὧν ἐὰν θύσῃς τὸ ἑσπέρας τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ εἰς τὸ πρωί.

La Vulgate

Deutéronome 16.4  non apparebit fermentum in omnibus terminis tuis septem diebus et non manebit de carnibus eius quod immolatum est vesperi in die primo mane

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.4  וְלֹֽא־יֵרָאֶ֨ה לְךָ֥ שְׂאֹ֛ר בְּכָל־גְּבֻלְךָ֖ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְלֹא־יָלִ֣ין מִן־הַבָּשָׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר תִּזְבַּ֥ח בָּעֶ֛רֶב בַּיֹּ֥ום הָרִאשֹׁ֖ון לַבֹּֽקֶר׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.