Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 16.8

Comparateur biblique pour Deutéronome 16.8

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 16.8  Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours ; et le septième jour vous ne ferez point d’œuvre servile, parce que ce sera le jour d’une assemblée solennelle en l’honneur du Seigneur, votre Dieu.

David Martin

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, qui est l’assemblée solennelle à l’Éternel ton Dieu, tu ne feras aucune œuvre.

Ostervald

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à l’Éternel ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 16.8  Six jours tu mangeras des pains non levés ; et le septième jour, (sera) la clôture à l’Éternel ton Dieu aura choisi ; tu t’en retourneras le matin, et tu t’en iras à ta tente.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des azymes, et le septième jour il y aura solennelle convocation en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu, tu t’abstiendras de tout travail.

Bible de Lausanne

Deutéronome 16.8  Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, [il y aura] réunion solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain ; et, le septième jour, il y aura une fête solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera une fête de clôture à l’Éternel ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 16.8  Six jours tu mangeras des azymes ; de plus, le septième jour, il y aura une fête solennelle pour l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun travail.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 16.8  Tu mangeras des pains sans levain pendant six jours ; et, le septième jour, tu ne feras point d’œuvre servile, parce que ce sera le jour de l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur ton Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 16.8  Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours; et, le septième jour, vous ne ferez point d’oeuvre servile, parce que ce sera le jour de l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur votre Dieu.

Louis Segond 1910

Deutéronome 16.8  Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 16.8  Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour aura lieu l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu ; tu n’y feras aucun travail.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des azymes ; au septième jour une réunion aura lieu pour Yahvé ton Dieu ; et tu ne feras aucun travail.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16.8  Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 16.8  Six jours, tu mangeras des azymes. Le septième jour, férié pour IHVH, ton Elohïm, tu ne feras aucun ouvrage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 16.8  Durant 6 jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour vous tiendrez une assemblée solennelle en l’honneur de Yahvé votre Dieu. Tu ne feras aucun travail ce jour-là.

Segond 21

Deutéronome 16.8  Pendant 6 jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail.

King James en Français

Deutéronome 16.8  Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle au SEIGNEUR ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage.

La Septante

Deutéronome 16.8  ἓξ ἡμέρας φάγῃ ἄζυμα καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξόδιον ἑορτὴ κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον πλὴν ὅσα ποιηθήσεται ψυχῇ.

La Vulgate

Deutéronome 16.8  sex diebus comedes azyma et in die septimo quia collecta est Domini Dei tui non facies opus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 16.8  שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ות וּבַיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י עֲצֶ֨רֶת֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תַעֲשֶׂ֖ה מְלָאכָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.