Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 16.10

Comparateur biblique pour Josué 16.10

Lemaistre de Sacy

Josué 16.10  Les enfants d’Ephraïm n’exterminèrent point les Chananéens qui habitaient dans Gazer ; mais les Chananéens ont habité jusqu’aujourd’hui au milieu d’Ephraïm, ayant été rendus tributaires.

David Martin

Josué 16.10  Or ils ne dépossédèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer ; c’est pourquoi les Cananéens ont habité parmi Ephraïm jusqu’à ce jour ; mais ils ont été tributaires, et asservis.

Ostervald

Josué 16.10  Toutefois ils ne dépossédèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer ; et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; mais ils ont été rendus tributaires.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 16.10  Ils n’expulsèrent pas le kenaânéen qui habitait Gazer ; ainsi le kenaânéen demeura au milieu d’Ephraïme jusqu’à ce jour, et fut soumis au tribut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 16.10  Et ils ne dépossédèrent point les Cananéens habitant Gézer ; dès là les Cananéens sont demeurés au milieu d’Ephraïm jusqu’aujourd’hui et ont été soumis à la corvée.

Bible de Lausanne

Josué 16.10  Et ils ne dépossédèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer ; et les Cananéens habitent au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; et ils sont asservis à la corvée.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 16.10  Mais ils ne dépossédèrent pas le Cananéen qui habitait à Guézer ; et le Cananéen a habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour ; et il a été asservi au tribut.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 16.10  Et ils ne chassèrent point les Cananéens habitant à Guézer ; et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’aujourd’hui, et ils furent corvéables.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 16.10  On n’expulsa point les Cananéens établis à Ghézer ; de sorte qu’ils demeurèrent au milieu d’Ephraïm jusqu’à ce jour et furent assujettis à un tribut.

Glaire et Vigouroux

Josué 16.10  Les enfants d’Ephraïm n’exterminèrent point les Chananéens qui habitaient dans Gazer ; mais les Chananéens ont habité jusqu’à présent au milieu d’Ephraïm, ayant été rendus tributaires.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 16.10  Les enfants d’Ephraïm n’exterminèrent point les Chananéens qui habitaient dans Gazer; mais les Chananéens ont habité jusqu’à présent au milieu d’Ephraïm, ayant été rendus tributaires.

Louis Segond 1910

Josué 16.10  Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 16.10  Ils ne chassèrent pas les Chananéens qui habitaient à Gazer, et les Chananéens ont habité jusqu’à ce jour au milieu d’Ephraïm, mais assujettis à la corvée.

Bible Pirot-Clamer

Josué 16.10  On ne chassa point les Cananéens habitant Gézer et ils demeurent, aujourd’hui encore, au milieu d’Ephraïm, mais astreints à la corvée.

Bible de Jérusalem

Josué 16.10  Les Cananéens habitant Gézer ne furent point dépossédés, et ils demeurèrent au milieu d’Éphraïm jusqu’aujourd’hui, soumis à la corvée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 16.10  Ils ne chassèrent point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils furent assujettis à un tribut.

Bible André Chouraqui

Josué 16.10  Ils ne déshéritent pas le Kena’ani qui habite à Guèzèr. Le Kena’ani demeure au sein d’Èphraîm jusqu’à ce jour. Il est à corvée de serf.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 16.10  Cependant ils ne purent chasser les Cananéens qui habitaient à Guézer; ceux-ci sont restés au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour, mais ils sont soumis à la corvée.

Segond 21

Josué 16.10  Ils ne chassèrent pas les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens ont habité au milieu d’Ephraïm jusqu’à aujourd’hui, tout en étant soumis à des corvées d’esclaves.

King James en Français

Josué 16.10  Toutefois ils ne dépossédèrent point les Canaanites qui habitaient à Gézer; et les Canaanites ont habité au milieu d’Éphraïm jusqu’à ce jour; mais ils ont été rendus tributaires.

La Septante

Josué 16.10  καὶ οὐκ ἀπώλεσεν Εφραιμ τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζερ καὶ κατῴκει ὁ Χαναναῖος ἐν τῷ Εφραιμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης ἕως ἀνέβη Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ ἔλαβεν αὐτὴν καὶ ἐνέπρησεν αὐτὴν ἐν πυρί καὶ τοὺς Χαναναίους καὶ τοὺς Φερεζαίους καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Γαζερ ἐξεκέντησαν καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Φαραω ἐν φερνῇ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ.

La Vulgate

Josué 16.10  et non interfecerunt filii Ephraim Chananeum qui habitabat in Gazer habitavitque Chananeus in medio Ephraim usque in diem hanc tributarius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 16.10  וְלֹ֣א הֹורִ֔ישׁוּ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י הַיֹּושֵׁ֣ב בְּגָ֑זֶר וַיֵּ֨שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִ֜י בְּקֶ֤רֶב אֶפְרַ֨יִם֙ עַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיְהִ֖י לְמַס־עֹבֵֽד׃ פ

SBL Greek New Testament

Josué 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.