Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 16.17

Comparateur biblique pour Apocalypse 16.17

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 16.17  Le septième ange répandit sa coupe dans l’air : alors une forte voix sortant du trône, se fit entendre du temple du ciel, et dit : C’en est fait.

David Martin

Apocalypse 16.17  Puis le septième Ange versa sa fiole dans l’air ; et il sortit du Temple du Ciel une voix tonnante qui procédait du trône, disant : c’est fait.

Ostervald

Apocalypse 16.17  Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel, du trône une grande voix, qui disait : C’en est fait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 16.17  Et le septième versa sa coupe dans les airs, et une voix sortit du sanctuaire d’auprès du trône, disant : « C’en est fait ! »

Bible de Lausanne

Apocalypse 16.17  Et le septième ange versa sa fiole dans l’air ; et, du temple du ciel, du trône, il sortit une grande voix, disant : C’est fait !

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 16.17  Le septième ange répandit sa coupe sur l’atmosphère; et il sortit du sanctuaire du ciel, du trône même, une voix forte qui disait: «C’en est fait!»

John Nelson Darby

Apocalypse 16.17  Et le septième versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel une grande voix procédant du trône, disant : C’est fait !

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 16.17  Et le septième versa sa coupe dans l’air et une grande voix sortit du Temple près du trône et dit : « C’en est fait ! »

Bible Annotée

Apocalypse 16.17  Et le septième versa sa coupe dans l’air, et il sortit du temple, du trône, une forte voix, qui disait : C’en est fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 16.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 16.17  Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple, d’auprès du trône, une voix forte qui disait : C’est fait.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 16.17  Le septième Ange versa sa coupe dans l’air; et il sortit du temple, d’auprès du trône, une voix forte qui disait: C’est fait.

Louis Segond 1910

Apocalypse 16.17  Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 16.17  Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple une grande voix, qui venait du trône et qui disait : C’en est fait !

Auguste Crampon

Apocalypse 16.17  Puis le septième répandit sa coupe dans l’air ; et il sortit du sanctuaire une grande voix venant du trône, qui disait : « C’en est fait !?»

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 16.17  Le septième versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du Temple une grande voix, venant du trône, disant : “C’en est fait.”

Bible de Jérusalem

Apocalypse 16.17  Et le septième répandit sa coupe dans l’air ; alors, partant du temple, une voix clama : "C’en est fait !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 16.17  Et le septième versa sa coupe dans l’air, et du Sanctuaire, d’auprès du trône, il sortit une voix forte qui disait : “C’en est fait !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16.17  Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !

Bible André Chouraqui

Apocalypse 16.17  Le septième verse sa coupe sur l’air. Une voix forte sort du sanctuaire, venant du trône. Elle dit : « C’est arrivé ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 16.17  Alors le septième ange a déversé sa coupe dans l’atmosphère pendant qu’une voix puissante sortait du temple. Elle venait du trône et disait: "C’est fait.”

Segond 21

Apocalypse 16.17  Le septième ange versa sa coupe dans l’air, et du temple du ciel sortit une voix forte ; elle venait du trône et dit : « C’est fait ! »

King James en Français

Apocalypse 16.17  Et le septième ange versa sa fiole en l’air; et il sortit une grande voix du temple du ciel venant du trône, disant: C’est fait.

La Septante

Apocalypse 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 16.17  et septimus effudit fialam suam in aerem et exivit vox magna de templo a throno dicens factum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 16.17  Καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα — καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ⸀ἐκ τοῦ ⸀ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα· Γέγονεν —

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.