Apocalypse 16.17 Le septième ange répandit sa coupe dans l’air : alors une forte voix sortant du trône, se fit entendre du temple du ciel, et dit : C’en est fait.
David Martin
Apocalypse 16.17 Puis le septième Ange versa sa fiole dans l’air ; et il sortit du Temple du Ciel une voix tonnante qui procédait du trône, disant : c’est fait.
Ostervald
Apocalypse 16.17 Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel, du trône une grande voix, qui disait : C’en est fait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 16.17Et le septième versa sa coupe dans les airs, et une voix sortit du sanctuaire d’auprès du trône, disant : « C’en est fait ! »
Bible de Lausanne
Apocalypse 16.17Et le septième ange versa sa fiole dans l’air ; et, du temple du ciel, du trône, il sortit une grande voix, disant : C’est fait !
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 16.17Le septième ange répandit sa coupe sur l’atmosphère; et il sortit du sanctuaire du ciel, du trône même, une voix forte qui disait: «C’en est fait!»
John Nelson Darby
Apocalypse 16.17 Et le septième versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple du ciel une grande voix procédant du trône, disant : C’est fait !
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 16.17Et le septième versa sa coupe dans l’air et une grande voix sortit du Temple près du trône et dit : « C’en est fait ! »
Bible Annotée
Apocalypse 16.17 Et le septième versa sa coupe dans l’air, et il sortit du temple, du trône, une forte voix, qui disait : C’en est fait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 16.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 16.17Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple, d’auprès du trône, une voix forte qui disait : C’est fait.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 16.17Le septième Ange versa sa coupe dans l’air; et il sortit du temple, d’auprès du trône, une voix forte qui disait: C’est fait.
Louis Segond 1910
Apocalypse 16.17 Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 16.17Le septième ange versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du temple une grande voix, qui venait du trône et qui disait : C’en est fait !
Auguste Crampon
Apocalypse 16.17 Puis le septième répandit sa coupe dans l’air ; et il sortit du sanctuaire une grande voix venant du trône, qui disait : « C’en est fait !?»
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 16.17Le septième versa sa coupe dans l’air ; et il sortit du Temple une grande voix, venant du trône, disant : “C’en est fait.”
Bible de Jérusalem
Apocalypse 16.17Et le septième répandit sa coupe dans l’air ; alors, partant du temple, une voix clama : "C’en est fait !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 16.17Et le septième versa sa coupe dans l’air, et du Sanctuaire, d’auprès du trône, il sortit une voix forte qui disait : “C’en est fait !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 16.17 Le septième versa sa coupe dans l’air. Et il sortit du temple, du trône, une voix forte qui disait : C’en est fait !
Bible André Chouraqui
Apocalypse 16.17Le septième verse sa coupe sur l’air. Une voix forte sort du sanctuaire, venant du trône. Elle dit : « C’est arrivé ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 16.17Alors le septième ange a déversé sa coupe dans l’atmosphère pendant qu’une voix puissante sortait du temple. Elle venait du trône et disait: "C’est fait.”
Segond 21
Apocalypse 16.17 Le septième ange versa sa coupe dans l’air, et du temple du ciel sortit une voix forte ; elle venait du trône et dit : « C’est fait ! »
King James en Français
Apocalypse 16.17 Et le septième ange versa sa fiole en l’air; et il sortit une grande voix du temple du ciel venant du trône, disant: C’est fait.
La Septante
Apocalypse 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 16.17et septimus effudit fialam suam in aerem et exivit vox magna de templo a throno dicens factum est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 16.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !