Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 16.1

Comparateur biblique pour Juges 16.1

Lemaistre de Sacy

Juges 16.1  Après cela Samson alla à Gaza ; et y avant vu une courtisane, il alla chez elle.

David Martin

Juges 16.1  Or Samson s’en alla à Gaza, et vit là une femme paillarde, et alla vers elle.

Ostervald

Juges 16.1  Or, Samson alla à Gaza, et il y vit une courtisane, et entra chez elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 16.1  Schimschone alla à Aza (Gaza); là il vit une femme prostituée, et il vint chez elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 16.1  Et Samson étant allé à Gaza, y vit une courtisane, et il entra chez elle.

Bible de Lausanne

Juges 16.1  Et Samson alla à Gaza, et il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 16.1  Et Samson alla à Gaza, et il vit là une prostituée et entra vers elle.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 16.1  Et Samson alla à Gaza, et il y vit une courtisane et il entra chez elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 16.1  Samson, étant allé à Gaza, y remarqua une courtisane et se rendit auprès d’elle.

Glaire et Vigouroux

Juges 16.1  Samson alla ensuite à Gaza, et y ayant vu une courtisane (femme de mauvaise vie), il entra chez elle.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 16.1  Samson alla ensuite à Gaza, et y ayant vu une courtisane, il entra chez elle.

Louis Segond 1910

Juges 16.1  Samson partit pour Gaza ; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 16.1  Samson alla à Gaza ; il y vit une courtisane, et il entra chez elle.

Bible Pirot-Clamer

Juges 16.1  De là Samson alla à Gaza, y vit une courtisane et entra chez elle.

Bible de Jérusalem

Juges 16.1  Puis Samson se rendit à Gaza ; il y vit une prostituée et il entra chez elle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 16.1  Samson partit pour Gaza ; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.

Bible André Chouraqui

Juges 16.1  Shimshôn va à ’Aza, voit là une femme, une putain, et va vers elle,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 16.1  Samson descendit à Gaza. Il y rencontra une prostituée et entra chez elle.

Segond 21

Juges 16.1  Samson partit pour Gaza. Il y vit une prostituée et entra chez elle.

King James en Français

Juges 16.1  Or, Samson alla à Gaza, et il y vit une courtisane, et entra chez elle.

La Septante

Juges 16.1  καὶ ἐπορεύθη Σαμψων ἐκεῖθεν εἰς Γάζαν καὶ εἶδεν ἐκεῖ γυναῖκα πόρνην καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν.

La Vulgate

Juges 16.1  abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 16.1  וַיֵּ֥לֶךְ שִׁמְשֹׁ֖ון עַזָּ֑תָה וַיַּרְא־שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה זֹונָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Juges 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.