Juges 16.24 Ce que le peuple ayant aussi vu, il publiait les louanges de son dieu, en disant comme eux : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, qui a ruiné notre pays, et qui en a tué plusieurs.
David Martin
Juges 16.24 Le peuple aussi l’ayant vu, loua son dieu, en disant : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, et le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d’entre nous.
Ostervald
Juges 16.24 Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d’entre nous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 16.24Le peuple, l’ayant vu, loua son Dieu, car ils dirent : L’Éternel a livré en nos mains notre ennemi, et le dévastateur de notre pays, et celui qui a commis tant de meurtres parmi nous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 16.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 16.24Et quand le peuple le vit, ils louèrent leur dieu ; car ils disaient : Notre Dieu a fait tomber entre nos mains notre ennemi, et le dévastateur de notre pays, et le meurtrier d’un grand nombre des nôtres.
Bible de Lausanne
Juges 16.24Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, car ils disaient : Notre dieu a mis entre nos mains notre ennemi, celui qui dévastait notre terre, et qui multipliait nos tués !
Nouveau Testament Oltramare
Juges 16.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 16.24 Et le peuple le vit, et ils louèrent leur dieu, car ils disaient : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, et le dévastateur de notre pays, et celui qui multipliait nos tués.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 16.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 16.24 Et le peuple le vit, et ils louèrent leur dieu, car ils disaient : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui dévastait notre pays, et qui nous tuait tant de gens.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 16.24 Le peuple aussi, en le voyant, glorifia son dieu et s’écria : « C’est notre dieu qui nous a livré notre ennemi, le fléau de notre pays, celui qui a tué tant des nôtres ! »
Glaire et Vigouroux
Juges 16.24Et le peuple, voyant cela, louait aussi son dieu, en disant comme eux : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, qui a ruiné notre pays et qui a fait tant de victimes (tué un grand nombre de Philistins).
Bible Louis Claude Fillion
Juges 16.24Et le peuple, voyant cela, louait aussi son dieu, en disant comme eux: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, qui a ruiné notre pays et qui a fait tant de victimes.
Louis Segond 1910
Juges 16.24 Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 16.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 16.24 Le peuple le vit, et ils louèrent leur dieu, car ils disaient : « Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui nous tuait tant de gens?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 16.24Le peuple vit et glorifia son dieu, car ils disaient : “Notre Dieu nous a livré - [Samson] notre ennemi, Celui qui ravageait notre pays - et multipliait nos morts !”
Bible de Jérusalem
Juges 16.24Dès que le peuple vit son dieu, il poussa une acclamation en son honneur et dit : "Notre dieu a livré entre nos mains Samson, notre ennemi, celui qui dévastait notre pays et qui multipliait nos morts."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 16.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 16.24 Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts.
Bible André Chouraqui
Juges 16.24Le peuple le voit. Ils louangent leurs Elohîms. Oui, ils disaient : « Notre Elohîms nous a donné en main notre ennemi, le dévastateur de notre terre, qui a multiplié nos victimes. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 16.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 16.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 16.24Les gens du peuple le virent et ils louèrent leur dieu en disant: “Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, qui ravageait le pays et qui faisait tant de morts parmi nous.”
Segond 21
Juges 16.24 En le voyant, les membres du peuple célébrèrent leur dieu en disant : « Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui semait la dévastation dans notre pays et qui multipliait nos morts. »
King James en Français
Juges 16.24 Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d’entre nous.
Juges 16.24quod etiam populus videns laudabat deum suum eademque dicebat tradidit deus noster in manus nostras adversarium qui delevit terram nostram et occidit plurimos