1 Samuel 16.20 Isaï aussitôt prit un âne qu’il chargea de pain, d’une bouteille de vin et d’un chevreau, et il les envoya à Saül par son fils David.
David Martin
1 Samuel 16.20 Et Isaï prit un âne [chargé] de pain, et un baril de vin, et un chevreau de lait, et les envoya par David son fils, à Saül.
Ostervald
1 Samuel 16.20 Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un chevreau de lait, et les envoya à Saül, par David, son fils.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 16.20Iischaï prit un âne (chargé) de pain, et une outre de vin, et un jeune chevreau, et envoya cela par son fils David à Schaoul.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 16.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 16.20Et Isaï prit un âne avec du pain et une outre de vin et un chevreau, qu’il envoya par David, son fils, à Saül.
Bible de Lausanne
1 Samuel 16.20Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un chevreau, qu’il envoya à Saül par David, son fils.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 16.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 16.20 Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un chevreau, et les envoya à Saül par la main de David, son fils.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 16.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 16.20 Et Isaï prit un âne chargé de pain, une outre de vin et un chevreau, et l’envoya à Saül par David, son fils.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 16.20 Jessé chargea un âne de pain, avec une outre de vin et un jeune chevreau, qu’il envoya par son fils David à Saül.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 16.20Isaï prit (aussitôt) un âne qu’il chargea de pain, d’une amphore de vin et d’un chevreau, et il les envoya à Saül par (l’entremise de) son fils David.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 16.20Isaï prit aussitôt un âne qu’il chargea de pain, d’une amphore de vin et d’un chevreau, et il les envoya à Saül par son fils David.
Louis Segond 1910
1 Samuel 16.20 Isaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya ces choses à Saül par David, son fils.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 16.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 16.20 Isaï prit un âne, avec du pain, une outre de vin et un chevreau, et les envoya à Saül par David, son fils.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 16.20Et Isaï prit un âne, avec du pain, une outre de vin, un chevreau, et les envoya à Saül par David, son fils.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 16.20Jessé prit cinq pains, une outre de vin, un chevreau et fit tout porter à Saül par son fils David.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 16.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 16.20 Isaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya ces choses à Saül par David, son fils.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 16.20Ishaï prend un âne, du pain, une outre de vin, un chevreau de chèvres, et les envoie par la main de David, son fils, à Shaoul.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 16.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 16.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 16.20Jessé prit du pain, une outre de vin et un chevreau, et il les envoya à Saül par la main de son fils David.
Segond 21
1 Samuel 16.20 Isaï prit un âne qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya tout cela à Saül par l’intermédiaire de son fils David.
King James en Français
1 Samuel 16.20 Et Isaï prit un âne chargé de pain, et une outre de vin, et un chevreau de lait, et les envoya à Saül, par David, son fils.