Genèse 17.5 Vous ne vous appellerez plus Abram, c’est-à-dire, père élevé : mais vous vous appellerez Abraham, c’est-à-dire, père élevé de la multitude ; parce que je vous ai établi pour être le père d’une multitude de nations.
David Martin
Genèse 17.5 Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
Ostervald
Genèse 17.5 Et l’on ne t’appellera plus Abram (père élevé), mais ton nom sera Abraham (père d’une multitude) ; car je t’établis père d’une multitude de nations.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 17.5On ne t’appellerai plus Abrame ; ton nom sera Avrahame, car je t’ai rendu père d’une foule de nations ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 17.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 17.5Et désormais on ne t’appellera plus de ton nom d’Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te constitue père d’une multitude de peuples.
Bible de Lausanne
Genèse 17.5Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai fait père d’une multitude de nations.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 17.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 17.5 et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham, car je t’ai établi père d’une multitude de nations.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 17.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 17.5 et on ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t’ai fait le père d’une multitude de nations.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 17.5 Ton nom ne s’énoncera plus, désormais, Abram : ton nom sera Abraham, car je te fais le père d’une multitude de nations.
Glaire et Vigouroux
Genèse 17.5Tu ne t’appelleras plus Abram, mais tu t’appelleras Abraham ; parce que je t’ai établi pour être le père d’une multitude de nations.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 17.5Vous ne vous appellerez plus Abram, mais vous vous appellerez Abraham; parce que Je vous ai établi pour être le père d’une multitude de nations.
Louis Segond 1910
Genèse 17.5 On ne t’appellera plus Abram ; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d’une multitude de nations.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 17.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 17.5 On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d’une multitude de nations.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 17.5Et tu ne seras plus appelé de ton nom Abram, mais ton nom sera Abraham : car je t’ai fait père d’une foule de peuples.
Bible de Jérusalem
Genèse 17.5Et l’on ne t’appellera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d’une multitude de nations.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 17.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 17.5 On ne t’appellera plus Abram ; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d’une multitude de nations.
Bible André Chouraqui
Genèse 17.5Ton nom ne sera plus crié Abrâm : ton nom est Abrahâm père d’une multitude : oui, je t’ai donné en père d’une foule de peuples.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 17.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 17.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 17.5Aussi ne t’appellera-t-on plus du nom d’Abram, mais ton nom sera Abraham, car je ferai de toi le père de nombreuses nations.
Segond 21
Genèse 17.5 On ne t’appellera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d’un grand nombre de nations.
King James en Français
Genèse 17.5 Et ton nom ne sera plus appelé Abram, mais ton nom sera Abraham ; car je t’ai établi père de beaucoup de nations.