Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 17.14

Comparateur biblique pour 2 Samuel 17.14

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 17.14  Alors Absalom, et tous les principaux d’Israël, dirent : L’avis de Chusaï d’Arach est meilleur que celui d’Achitophel. Mais ce fut par la volonté du Seigneur, que le conseil d’Achitophel, qui était le plus utile, fut ainsi détruit ; afin que le Seigneur fît tomber Absalom dans le malheur dont il était digne.

David Martin

2 Samuel 17.14  Alors Absalom et tous les hommes d’Israël dirent : Le conseil de Cusaï Arkite est meilleur que le conseil d’Achithophel ; car l’Éternel avait décrété que le conseil d’Achithophel, qui était le plus utile [pour Absalom], fût dissipé, afin de faire venir le mal sur Absalom.

Ostervald

2 Samuel 17.14  Alors Absalom et tous les hommes d’Israël dirent : Le conseil de Cushaï, l’Arkite, vaut mieux que le conseil d’Achithophel. Car l’Éternel avait décrété de dissiper le conseil d’Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 17.14  Abschalôme dit, ainsi que tout Israel : Le coseil de ‘Houschaï l’Archite vaut mieux que le conseil d’A’hitophel. [L’Éternel avait décrété d’anéantir le conseil d’A’hitophel qui était bon, parce que l’Éternel voulait faire venir le malheur sur Abschalôme].

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 17.14  Et Absalom et tous les hommes d’Israël dirent : Mieux vaut le conseil d’Husaï d’Erech que le conseil d’Achitophel. Or l’Éternel avait résolu de rendre inutile le conseil d’Achitophel, qui était le bon, afin d’attirer le désastre sur Absalom.

Bible de Lausanne

2 Samuel 17.14  Et Absalom et tous les gens d’Israël dirent : Le conseil de Houschaï, l’Arkite, est meilleur que le conseil d’Akhitophel ; car l’Éternel avait commandé de ruiner le conseil d’Akhitophel, qui était bon, pour que l’Éternel fit venir le mal sur Absalom.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 17.14  Et Absalom et tous les hommes d’Israël dirent : Le conseil de Hushaï, l’Arkite, est meilleur que le conseil d’Akhitophel. Et l’Éternel avait décrété d’annuler le bon conseil d’Akhitophel, pour que l’Éternel fît venir le mal sur Absalom.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 17.14  Et Absalom et tous les hommes d’Israël dirent : Le conseil de Chusaï l’Archite est meilleur que le conseil d’Ahithophel. Et l’Éternel avait décidé de faire rejeter le bon conseil d’Ahithophel afin de faire venir le mal sur Absalom.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 17.14  Absalon et tous les Israélites s’écrièrent : « Le conseil de Houchaï l’Arkéen vaut mieux que celui d’Ahitofel. » (L’Éternel avait voulu déjouer ainsi le sage conseil d’Ahitofel, afin de conduire Absalon à sa perte. )

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 17.14  Alors Absalom, et tous les principaux d’Israël dirent : L’avis (Le conseil) de Chusaï d’Arach est meilleur que celui d’Achitophel. Mais ce fut par la volonté du Seigneur que le conseil d’Achitophel, qui était le plus utile, fut ainsi détruit, afin que le Seigneur fît tomber Absalom dans le malheur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 17.14  Alors Absalom, et tous les principaux d’Israël dirent : L’avis de Chusaï d’Arach est meilleur que celui d’Achitophel. Mais ce fut par la volonté du Seigneur que le conseil d’Achitophel, qui était le plus utile, fut ainsi détruit, afin que le Seigneur fît tomber Absalom dans le malheur.

Louis Segond 1910

2 Samuel 17.14  Absalom et tous les gens d’Israël dirent : Le conseil de Huschaï, l’Arkien, vaut mieux que le conseil d’Achitophel. Or l’Éternel avait résolu d’anéantir le bon conseil d’Achitophel, afin d’amener le malheur sur Absalom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 17.14  Absalom et tous les gens d’Israël dirent : « Le conseil de Chusaï l’Arachite vaut mieux que le conseil d’Achitophel. » Yahweh avait décidé de rendre vain le bon conseil d’Achitophel, afin que Yahweh amenât le malheur sur Absalom.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 17.14  Absalom et tous les hommes d’Israël dirent : “Le conseil de Chusaï l’Arachite vaut mieux que celui d’Achitophel.” C’est que Yahweh avait décidé d’anéantir le conseil d’Achitophel, qui était bon, afin que Yahweh amenât le malheur sur Absalom.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 17.14  Absalom et tous les gens d’Israël dirent : "Le conseil de Hushaï l’Arkite est meilleur que celui d’Ahitophel." Yahvé avait décidé de faire échouer le plan habile d’Ahitophel, afin d’amener le malheur sur Absalom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17.14  Absalom et tous les gens d’Israël dirent : Le conseil de Huschaï, l’Arkien, vaut mieux que le conseil d’Achitophel. Or l’Éternel avait résolu d’anéantir le bon conseil d’Achitophel, afin d’amener le malheur sur Absalom.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 17.14  Abshalôm dit avec tout homme d’Israël : « Le conseil de Houshaï, l’Arki, est meilleur que le conseil d’Ahitophèl. » Ainsi IHVH-Adonaï ordonnait d’annuler le bon conseil d’Ahitophèl, pour que IHVH-Adonaï fasse venir le malheur sur Abshalôm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 17.14  Absalom et tous les gens d’Israël s’écrièrent: “Le conseil de Houchaï l’Arkite est meilleur que celui d’Ahitofel.” C’est que Yahvé avait décidé de faire échouer le conseil d’Ahitofel, qui était le bon; Yahvé voulait amener le malheur sur Absalom.

Segond 21

2 Samuel 17.14  Absalom et tous les Israélites dirent : « Le conseil de Hushaï l’Arkien vaut mieux que celui d’Achitophel. » Or l’Éternel avait décidé d’anéantir le bon conseil d’Achitophel afin de faire venir le malheur sur Absalom.

King James en Français

2 Samuel 17.14  Alors Absalom et tous les hommes d’Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l’Arkite, vaut mieux que le conseil d’Achithophel. Car le SEIGNEUR avait décrété de dissiper le conseil d’Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.

La Septante

2 Samuel 17.14  καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἀγαθὴ ἡ βουλὴ Χουσι τοῦ Αραχι ὑπὲρ τὴν βουλὴν Αχιτοφελ καὶ κύριος ἐνετείλατο διασκεδάσαι τὴν βουλὴν Αχιτοφελ τὴν ἀγαθήν ὅπως ἂν ἐπαγάγῃ κύριος ἐπὶ Αβεσσαλωμ τὰ κακὰ πάντα.

La Vulgate

2 Samuel 17.14  dixitque Absalom et omnis vir Israhel melius consilium Husai Arachitae consilio Ahitofel Domini autem nutu dissipatum est consilium Ahitofel utile ut induceret Dominus super Absalom malum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 17.14  וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלֹום֙ וְכָל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל טֹובָ֗ה עֲצַת֙ חוּשַׁ֣י הָאַרְכִּ֔י מֵעֲצַ֖ת אֲחִיתֹ֑פֶל וַיהוָ֣ה צִוָּ֗ה לְהָפֵ֞ר אֶת־עֲצַ֤ת אֲחִיתֹ֨פֶל֙ הַטֹּובָ֔ה לְבַעֲב֗וּר הָבִ֧יא יְהוָ֛ה אֶל־אַבְשָׁלֹ֖ום אֶת־הָרָעָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.