Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 17.20

Comparateur biblique pour 2 Samuel 17.20

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 17.20  Les gens d’Absalom étant venus dans cette maison, dirent à la femme : Où sont Achimaas et Jonathas ? Elle leur répondit : Ils ont pris un peu d’eau, et s’en sont allés bien vite. Ainsi ceux qui les cherchaient ne les ayant point trouvés, revinrent à Jérusalem.

David Martin

2 Samuel 17.20  Car les serviteurs d’Absalom vinrent vers cette femme jusque dans la maison, et lui dirent : Où sont Ahimahats et Jonathan ? Et la femme leur répondit : Ils ont passé le gué de l’eau. Les ayant donc cherchés, et ne les ayant point trouvés, ils s’en retournèrent à Jérusalem.

Ostervald

2 Samuel 17.20  Et les serviteurs d’Absalom vinrent vers cette femme, dans la maison, et lui dirent : Où sont Achimaats et Jonathan ? Et la femme leur répondit : Ils ont passé le gué de l’eau. Les ayant donc cherchés, et ne les ayant point trouvés, ils s’en retournèrent à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Abschalôme étant venus auprès de la femme dans la maison, dirent : Où sont A’himaatz et Iehonathane ? La femme dit : Ils ont passé le gué d’eau. Ils cherchèrent et ne trouvèrent personne, et s’en retournèrent à Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 17.20  Alors les serviteurs d’Absalom entrèrent chez la femme dans la maison et dirent : Où sont Ahimaats et Jonathan ? Et la femme leur dit : Ils ont passé le Filet-d’eau. Et ils cherchèrent et ne trouvèrent pas et ils regagnèrent Jérusalem.

Bible de Lausanne

2 Samuel 17.20  Et les esclaves d’Absalom vinrent vers cette femme, dans la maison, et dirent : Où sont Akhimaats et Jonathan ? Et la femme leur dit : Ils ont passé le ruisseau{Héb. [ce] peu d’eau.} Et ils les cherchèrent et ne les trouvèrent pas, et ils retournèrent à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 17.20  Et les serviteurs d’Absalom allèrent vers la femme dans la maison et dirent : Où sont Akhimaats et Jonathan ? Et la femme leur dit : Ils ont passé le ruisseau. Et ils les cherchèrent et ne les trouvèrent pas, et retournèrent à Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 17.20  Et les serviteurs d’Absalom vinrent chez la femme dans la maison et dirent : Où sont Ahimaats et Jonathan ? Et la femme leur répondit : Ils ont passé le ruisseau. Et ils cherchèrent, et ne les trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalon pénétrèrent chez cette femme et lui dirent : « Où sont Ahimaaç et Jonathan ? » Elle leur répondit : « Ils ont passé le cours d’eau. » ils cherchèrent, ne les trouvèrent pas et s’en retournèrent à Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom étant venus dans cette maison, dirent à la femme : Où sont Achimaas et Jonathas ? Elle leur répondit : Ils ont pris un peu d’eau, et ont passé bien vite. Ainsi ceux qui les cherchaient, ne les ayant point trouvés, revinrent à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom étant venus dans cette maison, dirent à la femme : Où sont Achimaas et Jonathas? Elle leur répondit : Ils ont pris un peu d’eau, et ont passé bien vite. Ainsi ceux qui les cherchaient, ne les ayant point trouvés, revinrent à Jérusalem.

Louis Segond 1910

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom entrèrent dans la maison auprès de cette femme, et dirent : Où sont Achimaats et Jonathan ? La femme leur répondit : Ils ont passé le ruisseau. Ils cherchèrent, et ne les trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom entrèrent chez la femme dans la maison, et dirent : « Où sont Achimaas et Jonathas ? » La femme leur répondit : « Ils ont passé le ruisseau. » Ils cherchèrent et, ne les trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom entrèrent chez la femme dans la maison, et dirent : “Où sont Achimaas et Jonathas ?” La femme leur répondit : “Ils ont passé le canal.” Ils cherchèrent et, n’ayant rien trouvé, ils revinrent à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom entrèrent chez cette femme dans la maison et demandèrent : "Où sont Ahimaaç et Yehonatân", et la femme leur répondit : "Ils ont passé outre allant d’ici vers l’eau." Ils cherchèrent et, ne trouvant rien, revinrent à Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom entrèrent dans la maison auprès de cette femme, et dirent : Où sont Achimaats et Jonathan ? La femme leur répondit : Ils ont passé le ruisseau. Ils cherchèrent, et ne les trouvant pas, ils retournèrent à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Abshalôm viennent chez la femme, dans la maison. Ils disent : « Où sont Ahima’as et Iehonatân ? La femme leur dit « Ils ont passé le caniveau d’eau. » Ils les cherchent, ne les trouvent pas et retournent à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom arrivèrent chez cette femme et lui demandèrent: “Où sont Ahimaas et Yonathan?” La femme leur répondit: “Ils ont continué leur route vers le Jourdain.” Ils cherchèrent et, ne trouvant rien, ils revinrent à Jérusalem.

Segond 21

2 Samuel 17.20  Les serviteurs d’Absalom arrivèrent vers cette femme dans la maison et dirent : « Où sont Achimaats et Jonathan ? » La femme leur répondit : « Ils ont traversé le fleuve. » Ils cherchèrent, mais ne les trouvant pas ils retournèrent à Jérusalem.

King James en Français

2 Samuel 17.20  Et les serviteurs d’Absalom vinrent vers cette femme, dans la maison, et lui dirent: Où sont Achimaats et Jonathan? Et la femme leur répondit: Ils ont passé le gué de l’eau. Les ayant donc cherchés, et ne les ayant point trouvés, ils s’en retournèrent à Jérusalem.

La Septante

2 Samuel 17.20  καὶ ἦλθαν οἱ παῖδες Αβεσσαλωμ πρὸς τὴν γυναῖκα εἰς τὴν οἰκίαν καὶ εἶπαν ποῦ Αχιμαας καὶ Ιωναθαν καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ γυνή παρῆλθαν μικρὸν τοῦ ὕδατος καὶ ἐζήτησαν καὶ οὐχ εὗραν καὶ ἀνέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ.

La Vulgate

2 Samuel 17.20  cumque venissent servi Absalom ad mulierem in domum dixerunt ubi est Achimaas et Ionathan et respondit eis mulier transierunt gustata paululum aqua at hii qui quaerebant cum non repperissent reversi sunt Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 17.20  וַיָּבֹ֣אוּ עַבְדֵי֩ אַבְשָׁלֹ֨ום אֶֽל־הָאִשָּׁ֜ה הַבַּ֗יְתָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַיֵּ֗ה אֲחִימַ֨עַץ֙ וִיהֹ֣ונָתָ֔ן וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הָֽאִשָּׁ֔ה עָבְר֖וּ מִיכַ֣ל הַמָּ֑יִם וַיְבַקְשׁוּ֙ וְלֹ֣א מָצָ֔אוּ וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.