1 Rois 17.23 Elie ayant pris l’enfant, le descendit de sa chambre au bas de la maison, le mit entre les mains de sa mère, et lui dit : Voilà votre fils en vie.
David Martin
1 Rois 17.23 Et Elie prit l’enfant, et le fit descendre de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère, en lui disant : Regarde, ton fils vit.
Ostervald
1 Rois 17.23 Alors Élie prit l’enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère ; et il dit : Regarde, ton fils vit.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 17.23Eliahou prit l’enfant, et le remit à sa mère. Eliahou dit : Regarde, ton fils vit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 17.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 17.23Alors Élie prit l’enfant et le descendit de l’étage supérieur dans l’habitation, et le rendit à sa mère en disant : Vois ! ton fils est vivant.
Bible de Lausanne
1 Rois 17.23Et Élie prit l’enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 17.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 17.23 Et Élie prit l’enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 17.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 17.23 Et Élie prit l’enfant et le rapporta de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère. Et Élie dit : Vois, ton fils vit.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 17.23 Elie prit l’enfant, le transporta de la chambre haute à l’intérieur et le rendit à sa mère en disant : « Vois, ton fils est vivant. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 17.23Et (Alors) Elie prit l’enfant, le descendit de sa chambre au bas de la maison, le mit entre les mains de sa mère et lui dit : Voici que (Vois,) ton fils est vivant.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 17.23Et Elie prit l’enfant, le descendit de sa chambre au bas de la maison, le mit entre les mains de sa mère et lui dit : Voici que votre fils est vivant.
Louis Segond 1910
1 Rois 17.23 Élie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Élie dit : Vois, ton fils est vivant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 17.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 17.23 Elie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison et le donna à sa mère ; et Elie dit : « Voici que ton fils est vivant. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 17.23Elie, prenant l’enfant, le descendit de la chambre haute à la maison, et il le rendit à sa mère en disant : Vois, ton fils est vivant.
Bible de Jérusalem
1 Rois 17.23Élie le prit, le descendit de la chambre haute dans la maison et le remit à sa mère ; et Élie dit : "Voici, ton fils est vivant."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 17.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 17.23 Élie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Élie dit : Vois, ton fils est vivant.
Bible André Chouraqui
1 Rois 17.23Élyahou prend l’enfant, le descend de l’étage dans la maison, et le donne à sa mère. Élyahou dit : « Vois ! Ton fils vit ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 17.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 17.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 17.23Élie prit l’enfant, le fit descendre de la chambre haute dans la maison, et le redonna à sa mère. Élie lui dit: “Regarde, ton fils est vivant.”
Segond 21
1 Rois 17.23 Élie prit l’enfant, le descendit de la chambre jusque dans la maison et le donna à sa mère en lui disant : « Vois, ton fils est vivant. »
King James en Français
1 Rois 17.23 Alors Élie prit l’enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.