Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.11

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.11

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.11  Et ils brûlaient de l’encens sur les autels, comme les nations que le Seigneur avait exterminées à leur entrée. Ils commettaient des actions très-criminelles par lesquelles ils irritaient le Seigneur.

David Martin

2 Rois 17.11  Ils avaient fait là des encensements dans tous les hauts lieux, à l’imitation des nations que l’Éternel avait chassées de devant eux ; et ils avaient fait des choses méchantes pour irriter l’Éternel.

Ostervald

2 Rois 17.11  Et firent là des encensements, dans tous les hauts lieux, comme les nations que l’Éternel avait chassées devant eux. Ils firent des choses mauvaises, pour irriter l’Éternel,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.11  Là ils faisaient des encensements sur tous les hauts lieux, comme les nations que l’Éternel avait chassées devant eux ; ils avaient fait de mauvaises choses pour irriter l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.11  Et là ils offrirent l’encens sur tous les tertres comme les nations que l’Éternel avait exilées devant eux, et pratiquèrent des choses mauvaises pour provoquer l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.11  Et là ils firent fumer le parfum sur tous les hauts-lieux, comme les nations que l’Éternel avait transportées devant eux ; et ils firent des choses mauvaises, pour provoquer l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.11  et firent fumer là de l’encens sur tous les hauts lieux, comme les nations que l’Éternel avait transportées de devant eux ; et ils firent des choses mauvaises, pour provoquer à colère l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.11  et ils avaient fait fumer l’encens là, sur tous les hauts-lieux, comme les nations que l’Éternel avait ôtées devant eux ; et ils avaient fait des choses mauvaises de manière à contrister l’Éternel ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.11  Là, sur tous les hauts-lieux, ils avaient offert de l’encens, à l’exemple des nations que Dieu avait chassées devant eux ; ils avaient commis des actes coupables pour irriter l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.11  Et ils brûlaient de l’encens sur les autels, comme les nations que le Seigneur avait exterminées à leur entrée. Ils commettaient des actions très criminelles (mauvaises) par lesquelles ils irritaient le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.11  Et ils brûlaient de l’encens sur les autels, comme les nations que le Seigneur avait exterminées à leur entrée. Ils commettaient des actions très criminelles par lesquelles ils irritaient le Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.11  Et là ils brûlèrent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que l’Éternel avait chassées devant eux, et ils firent des choses mauvaises, par lesquelles ils irritèrent l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.11  Et là ils brûlèrent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que Yahweh avait emmenées captives devant eux, et ils firent des choses mauvaises, irritant ainsi Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.11  Là, ils brûlèrent de l’encens sur tous les hauts lieux, comme les nations que Yahweh avait chassées devant eux, et ils firent des choses mauvaises pour irriter Yahweh.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.11  Ils sacrifièrent sur tous les hauts lieux à la manière des nations que Yahvé avait expulsées devant eux et ils y commirent de mauvaises actions, provoquant la colère de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.11  Et là ils brûlèrent des parfums sur tous les hauts lieux, comme les nations que l’Éternel avait chassées devant eux, et ils firent des choses mauvaises, par lesquelles ils irritèrent l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.11  Ils encensent là, en tous tertres, comme les nations que IHVH-Adonaï exile en face d’eux. Ils font de mauvais propos pour irriter IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.11  Et là, dans tous ces Hauts-Lieux, ils faisaient fumer l’encens comme avaient fait les nations que Yahvé avait chassées devant eux; ils commirent encore toutes sortes d’actions mauvaises pour mettre Yahvé en colère.

Segond 21

2 Rois 17.11  Là, sur tous les hauts lieux, ils ont brûlé des parfums, comme les nations que l’Éternel avait exilées devant eux, et ils ont eu des activités mauvaises, par lesquelles ils ont irrité l’Éternel.

King James en Français

2 Rois 17.11  Et firent là des encensements, dans tous les hauts lieux, comme les nations que le SEIGNEUR avait chassées devant eux. Ils firent des choses mauvaises, pour irriter le SEIGNEUR,

La Septante

2 Rois 17.11  καὶ ἐθυμίασαν ἐκεῖ ἐν πᾶσιν ὑψηλοῖς καθὼς τὰ ἔθνη ἃ ἀπῴκισεν κύριος ἐκ προσώπου αὐτῶν καὶ ἐποίησαν κοινωνοὺς καὶ ἐχάραξαν τοῦ παροργίσαι τὸν κύριον.

La Vulgate

2 Rois 17.11  et adolebant ibi incensum super aras in more gentium quas transtulerat Dominus a facie eorum feceruntque verba pessima inritantes Dominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.11  וַיְקַטְּרוּ־שָׁם֙ בְּכָל־בָּמֹ֔ות כַּגֹּויִ֕ם אֲשֶׁר־הֶגְלָ֥ה יְהוָ֖ה מִפְּנֵיהֶ֑ם וַֽיַּעֲשׂוּ֙ דְּבָרִ֣ים רָעִ֔ים לְהַכְעִ֖יס אֶת־יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.