2 Rois 17.29 Chacun de ces peuples ensuite se forgea son dieu, et ils les mirent dans les temples des hauts lieux que les Samaritains avaient bâtis ; chaque nation mit le sien dans la ville où elle habitait :
David Martin
2 Rois 17.29 Mais chaque nation fit ses dieux, et ils les mirent dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faits ; chaque nation les mit dans ses villes où ils habitaient.
Ostervald
2 Rois 17.29 Mais chaque nation se fit ses dieux, et les mit dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faits ; chaque nation les mit dans les villes où elle habitait.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 17.29Mais chaque peuple se faisait son dieu ; ils (le) plaçaient dans la maison des hauts lieux que ceux de Schomrone avaient faite ; chaque peuple dans les villes qu’il habitait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 17.29Cependant chaque peuplade se faisait d’ailleurs son dieu, et elles les placèrent dans les temples des tertres élevés par les Samaritains, chacune dans les villes où elle était établie.
Bible de Lausanne
2 Rois 17.29Et chaque nation se faisait ses propres dieux, chaque nation dans les villes qu’elle habitait, et ils les déposaient dans les maisons des hauts-lieux que les Samaritains avaient faites.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 17.29 Et chaque nation se fit ses dieux, et elles les placèrent dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faites, chaque nation dans ses villes où elle habitait.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 17.29 Et chaque nation fit son dieu, et elles les placèrent dans les maisons des hauts-lieux que les Samaritains avaient faites, chaque nation dans les villes où elles habitaient.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 17.29 Mais chaque nation se confectionna ses divinités et les érigea dans les maisons des hauts-lieux édifiées par les Samaritains, chacune dans les villes qu’elle habitait.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 17.29(Mais) Chacun de ces peuples se fit son dieu ; et ils les mirent dans les temples et dans les hauts lieux que les Samaritains avaient bâtis ; chaque nation mit le sien dans les villes où elle habitait.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 17.29Chacun de ces peuples se fit son dieu; et ils les mirent dans les temples et dans les hauts lieux que les Samaritains avaient bâtis; chaque nation mit le sien dans les villes où elle habitait.
Louis Segond 1910
2 Rois 17.29 Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu’elles habitaient, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 17.29 Mais les nations firent chacune leurs dieux, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains, chaque nation dans la ville qu’elle habitait.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 17.29Mais les nations firent chacune leurs dieux et les placèrent dans les édifices des hauts lieux que bâtirent les Samaritains, chaque nation dans la ville qu’elle habitait.
Bible de Jérusalem
2 Rois 17.29Chaque nation se fit ses dieux et les mit dans les temples des hauts lieux, qu’avaient faits les Samaritains ; chaque nation agit ainsi dans les villes qu’elle habitait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 17.29 Mais les nations firent chacune leurs dieux dans les villes qu’elles habitaient, et les placèrent dans les maisons des hauts lieux bâties par les Samaritains.
Bible André Chouraqui
2 Rois 17.29Nation par nation, ils fabriquent leurs Elohîms et les déposent dans la maison des tertres que les Shomronîm font, nation par nation, en leurs villes, là où ils habitent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 17.29Mais chaque nation se faisait ses propres dieux et les plaçait dans les maisons des Hauts-Lieux que les Samaritains avaient construits, chaque nation dans les villes où elle habitait.
Segond 21
2 Rois 17.29 Cependant, ces nations fabriquèrent chacune leurs dieux dans les villes qu’elles habitaient, et elles les placèrent dans les centres de hauts lieux construits par les Samaritains.
King James en Français
2 Rois 17.29 Mais chaque nation se fit ses dieux, et les mit dans les maisons des hauts lieux que les Samaritains avaient faits; chaque nation les mit dans les villes où elle habitait.
2 Rois 17.29et unaquaeque gens fabricata est deum suum posueruntque eos in fanis excelsis quae fecerant Samaritae gens et gens in urbibus suis in quibus habitabant