Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 17.3

Comparateur biblique pour 2 Rois 17.3

Lemaistre de Sacy

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et lui payait tribut.

David Martin

2 Rois 17.3  Salmanéser Roi des Assyriens monta contre lui, et Hosée lui fut asservi, et il lui envoyait des présents.

Ostervald

2 Rois 17.3  Salmanéser, roi des Assyriens, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti, et il lui envoyait un tribut.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 17.3  Contre lui monta Schalmanesser, roi d’Assour ; Hoschéa lui fut asservi et lui envoyait des présents.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 17.3  Contre lui s’avança Salmanassar, roi d’Assyrie, et Hosée lui fut assujetti, et lui paya un tribut.

Bible de Lausanne

2 Rois 17.3  Contre lui monta Sçalmanéser, roi d’Assur, et Osée devint son esclave, et lui paya l’hommage.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 17.3  Shalmanéser, roi d’Assyrie, monta contre lui, et Osée devint son serviteur, et lui envoya des présents.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti et il lui paya tribut.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 17.3  C’est lui que vint attaquer Salmanassar, roi d’Assyrie ; mais Osée fit sa soumission et paya tribut.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et il lui payait le tribut (des tributs).

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et il lui payait le tribut.

Louis Segond 1910

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui, et Osée fut assujetti et lui paya tribut.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui, et Osée devint son vassal et lui paya tribut.

Bible de Jérusalem

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre Osée, qui se soumit à lui et lui paya tribut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17.3  Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut.

Bible André Chouraqui

2 Rois 17.3  Contre lui est monté Shalmanèssèr, roi d’Ashour. Hoshéa’ est son serviteur ; il lui retourne l’offrande.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 17.3  Salmanasar roi d’Assyrie vint l’attaquer, et Osée dut se soumettre: il lui paya un tribut.

Segond 21

2 Rois 17.3  Salmanasar, le roi d’Assyrie, monta contre Osée, qui lui fut asservi et lui paya un tribut.

King James en Français

2 Rois 17.3  Salmanéser, roi des Assyriens, monta contre lui; et Osée lui fut assujetti, et il lui envoyait un tribut.

La Septante

2 Rois 17.3  ἐπ’ αὐτὸν ἀνέβη Σαλαμανασαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἐγενήθη αὐτῷ Ωσηε δοῦλος καὶ ἐπέστρεψεν αὐτῷ μαναα.

La Vulgate

2 Rois 17.3  contra hunc ascendit Salmanassar rex Assyriorum et factus est ei Osee servus reddebatque illi tributa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 17.3  עָלָ֣יו עָלָ֔ה שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַֽיְהִי־לֹ֤ו הֹושֵׁ֨עַ֙ עֶ֔בֶד וַיָּ֥שֶׁב לֹ֖ו מִנְחָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.