Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 17.20

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.20

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 17.20  Seigneur ! nul n’est semblable à vous, et il n’y a point d’autre Dieu que vous entre tous ceux dont nous avons entendu parler.

David Martin

1 Chroniques 17.20  Ô Éternel ! il n’y en a point de semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Ostervald

1 Chroniques 17.20  Éternel ! nul n’est semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 17.20  Iehovah ! nul n’est comme toi, et hors de toi il n’y a pas de Dieu, d’après tout ce que nous avons entendu par nos oreilles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 17.20  Éternel, nul n’est comme toi, et il n’est point de Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons ouï de nos oreilles.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17.20  Ô Éternel ! nul n’est tel que toi, et il n’est pas d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 17.20  Ô Éternel ! il n’y en a point comme toi, et il n’y a point de Dieu si ce n’est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 17.20  Éternel ! Nul n’est égal à toi, et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 17.20  Seigneur, nul n’est comme toi, point de Dieu hormis toi, ainsi que nous l’avons entendu de nos oreilles.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 17.20  Seigneur, nul n’est semblable à vous, et il n’y a point d’autre Dieu que vous entre tous ceux dont nous avons entendu parler.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 17.20  Seigneur, nul n’est semblable à Vous, et il n’y a point d’autre Dieu que Vous entre tous ceux dont nous avons entendu parler.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 17.20  Ô Éternel ! Nul n’est semblable à toi et il n’y a point d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 17.20  Yahweh, nul n’est semblable à vous, et il n’y a point d’autre Dieu que vous, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 17.20  Yahweh, personne n’est comme toi et il n’y a pas de Dieu en dehors de toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 17.20  Yahvé, il n’y a personne comme toi et il n’y a pas d’autre Dieu que toi seul, comme l’ont appris nos oreilles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17.20  Ô Éternel ! nul n’est semblable à toi et il n’y a point d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 17.20  IHVH-Adonaï, nul n’est comme toi, nul n’est Elohîms sauf toi, en tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 17.20  “Ô Yahvé! Nul n’est comme toi! Il n’y a pas de Dieu, excepté toi seul, dont nous ayons entendu les paroles.

Segond 21

1 Chroniques 17.20  Éternel, personne n’est semblable à toi et il n’y a pas d’autre Dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu.

King James en Français

1 Chroniques 17.20  SEIGNEUR! nul n’est semblable à toi, et il n’y a point d’autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.

La Septante

1 Chroniques 17.20  κύριε οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σοῦ κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν ἐν ὠσὶν ἡμῶν.

La Vulgate

1 Chroniques 17.20  Domine non est similis tui et non est alius deus absque te ex omnibus quos audivimus auribus nostris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 17.20  יְהוָה֙ אֵ֣ין כָּמֹ֔וךָ וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים זוּלָתֶ֑ךָ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֖עְנוּ בְּאָזְנֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 17.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.