Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 17.25
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.25
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 17.25 Car c’est vous, Seigneur mon Dieu ! qui avez révélé à votre serviteur, que vous vouliez lui établir sa maison ; et c’est pour cela que votre serviteur a trouvé son cœur rempli de confiance pour vous offrir sa prière.
David Martin
1 Chroniques 17.25 Car tu as fait, ô mon Dieu ! entendre à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison ; c’est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.
Ostervald
1 Chroniques 17.25 Car, toi-même, ô mon Dieu ! tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison ; c’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant ta face.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 17.25Car toi, mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu voulais lui bâtir une maison, c’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 17.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 17.25Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui élèveras une maison ; c’est pourquoi ton serviteur ose te présenter sa prière.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 17.25Car toi-même, ô mon Dieu, tu as informé{Héb. tu as découvert l’oreille de.} ton esclave que tu lui bâtiras une maison : c’est pourquoi ton esclave a trouvé une prière à présenter devant ta face.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 17.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 17.25 Car toi, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtiras une maison ; c’est pourquoi ton serviteur a trouvé dans son cœur de te présenter cette prière.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 17.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 17.25 Car toi, mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur ton dessein de lui bâtir une maison. C’est pourquoi ton serviteur s’est senti porté à prier devant toi.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 17.25 Puisque toi-même, mon Dieu, tu as révélé à l’oreille de ton serviteur ta volonté de lui édifier une maison, ton serviteur s’est trouvé enhardi à t’adresser cette prière.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 17.25Car c’est vous, Seigneur mon Dieu, qui avez révélé à votre serviteur que vous vouliez lui établir une maison ; et c’est pour cela que votre serviteur est rempli de confiance pour vous offrir sa prière.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 17.25Car c’est Vous, Seigneur mon Dieu, qui avez révélé à Votre serviteur que Vous vouliez lui établir une maison; et c’est pour cela que Votre serviteur est rempli de confiance pour Vous offrir sa prière.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 17.25 Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 17.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 17.25 Car vous-même, ô mon Dieu, vous avez révélé à votre serviteur que vous lui bâtiriez une maison ; c’est pourquoi votre serviteur a osé prier devant vous.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 17.25Car c’est toi, ô mon Dieu, qui as fait cette révélation à ton serviteur, que tu lui construirais une maison ; c’est pourquoi ton serviteur a été amené à prier devant toi.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 17.25car c’est toi, mon Dieu, qui as fait cette révélation à ton serviteur : lui bâtir une maison. C’est pourquoi ton serviteur se trouve devant toi à te prier.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 17.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 17.25 Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 17.25Oui, toi, mon Elohîms, tu as découvert l’oreille de ton serviteur pour lui bâtir une maison ; aussi ton serviteur a trouvé bon de prier en face de toi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 17.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 17.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 17.25“ Ô mon Dieu! Tu as fait savoir à ton serviteur que tu lui construiras une maison; c’est pourquoi ton serviteur a l’audace de te faire cette demande.
Segond 21
1 Chroniques 17.25 En effet, c’est toi-même, mon Dieu, qui as révélé à ton serviteur que tu lui construirais une maison. C’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.
King James en Français
1 Chroniques 17.25 Car, toi-même, ô mon Dieu! tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c’est pourquoi ton serviteur a osé prier devant ta face.
1 Chroniques 17.25tu enim Domine Deus meus revelasti auriculam servi tui ut aedificares ei domum et idcirco invenit servus tuus fiduciam ut oret coram te