Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 17.5

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.5

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai point eu de maison ni de demeure depuis le temps que j’ai tiré Israël de l’Égypte jusqu’à présent ; mais j’ai été sous des tentes, changeant toujours de lieu où l’on dressait mon pavillon,

David Martin

1 Chroniques 17.5  Puisque je n’ai point habité dans aucune maison depuis le temps que j’ai fait monter les enfants d’Israël [hors d’Égypte] jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tabernacle en tabernacle, et de pavillon en pavillon.

Ostervald

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai point habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël hors d’Égypte, jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tabernacle en tabernacle, et de demeure en demeure.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 17.5  Puisque je n’ai pas demeuré dans une maison depuis le jour que j’ai fait monter Israel jusqu’à ce jour ; j’étais de tente en tente et de demeure (en demeure).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai pas eu de temple pour résidence depuis le jour où j’ai retiré Israël jusqu’aujourd’hui, et j’ai été de tente en tente et de résidence en résidence.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai pas habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter Israël [hors d’Égypte] jusqu’à ce jour, mais j’ai été [voyageur] de tente en tente, et de demeure [en demeure].

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 17.5  car je n’ai pas habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël, jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tente en tente, et de demeure en demeure.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai point habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël jusqu’à ce jour-ci ; mais j’ai été de tente en tente, et de demeure [en demeure].

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 17.5  Pourtant je n’ai pas demeuré dans un temple depuis le jour où je tirai Israël [de l’Égypte] jusqu’à ce jour, mais j’ai voyagé sous une tente et dans un pavillon.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai pas habité dans une maison depuis le temps où j’ai (re)tiré Israël de l’Egypte jusqu’à ce jour ; mais j’ai été constamment sous le tabernacle, allant de place en place et demeurant sous la tente

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 17.5  Car Je n’ai pas habité dans une maison depuis le temps où J’ai tiré Israël de l’Egypte jusqu’à ce jour; mais J’ai été constamment sous le tabernacle, allant de place en place et demeurant sous la tente,

Louis Segond 1910

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter Israël jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tente en tente et de demeure en demeure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai point habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël d’Égypte jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tente en tente et de demeure en demeure.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai pas habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter Israël [d’Egypte] jusqu’à ce jour ; mais j’allais de tente en tente et d’abri en abri.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 17.5  Oui, je n’ai jamais habité de maison depuis le jour où j’ai fait monter Israël jusqu’aujourd’hui, mais j’allais de tente en tente et d’abri en abri.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai point habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait monter Israël jusqu’à ce jour ; mais j’ai été de tente en tente et de demeure en demeure.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 17.5  car je n’ai pas habité une maison depuis le jour où j’ai fait monter Israël jusqu’à ce jour. Je suis de tente en tente et en demeure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 17.5  Je n’ai jamais habité un temple de tout le temps que j’ai conduit Israël jusqu’à aujourd’hui; mais je suis allé de tente en tente, d’un abri à l’autre.

Segond 21

1 Chroniques 17.5  En effet, je n’ai pas habité dans une maison depuis le jour où j’ai fait sortir Israël d’Égypte jusqu’à aujourd’hui. Je suis passé d’une tente à l’autre, d’un lieu de résidence à l’autre.

King James en Français

1 Chroniques 17.5  Car je n’ai point habité dans une maison, depuis le jour où j’ai fait monter Israël hors d’Égypte, jusqu’à ce jour; mais j’ai été de tabernacle en tabernacle, et de demeure en demeure.

La Septante

1 Chroniques 17.5  ὅτι οὐ κατῴκησα ἐν οἴκῳ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἀνήγαγον τὸν Ισραηλ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἤμην ἐν σκηνῇ καὶ ἐν καταλύματι.

La Vulgate

1 Chroniques 17.5  neque enim mansi in domo ex eo tempore quo eduxi Israhel usque ad hanc diem sed fui semper mutans loca tabernaculi et in tentorio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 17.5  כִּ֣י לֹ֤א יָשַׁ֨בְתִּי֙ בְּבַ֔יִת מִן־הַיֹּ֗ום אֲשֶׁ֤ר הֶעֱלֵ֨יתִי֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וָֽאֶהְיֶ֛ה מֵאֹ֥הֶל אֶל־אֹ֖הֶל וּמִמִּשְׁכָּֽן׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 17.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.