Job 17.16 Tout ce que je puis espérer descendra avec moi dans le plus profond du tombeau ; croyez-vous qu’au moins en ce lieu je puisse avoir du repos ?
David Martin
Job 17.16 Elles descendront au fond du sépulcre ; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière.
Ostervald
Job 17.16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière !
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 17.16Elle descendra vers les verrous du tombeau, lorsque ensemble nous reposeront dans la poussière.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 17.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 17.16Il descend vers les portes des Enfers, puisqu’ensemble nous allons reposer dans la poudre.
Bible de Lausanne
Job 17.16Il descendra sous les barres du séjour des morts, quand il y aura du repos [pour tous] ensemble sur la poussière.
Nouveau Testament Oltramare
Job 17.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 17.16 Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière.
Nouveau Testament Stapfer
Job 17.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 17.16 Elle descend vers les portes du sépulcre, Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 17.16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière.
Glaire et Vigouroux
Job 17.16Tout ce que j’ai (en moi) descendra dans le plus profond du tombeau (l’enfer). Croyez-vous qu’au moins là je puisse avoir du repos ?
Bible Louis Claude Fillion
Job 17.16Tout ce que j’ai descendra dans le plus profond du tombeau. Croyez-vous qu’au moins là je puisse avoir du repos?
Louis Segond 1910
Job 17.16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 17.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 17.16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos !...
Bible Pirot-Clamer
Job 17.16Avec moi, iront-ils au schéol ? - Ensemble, nous enfoncerons-nous dans la poussière ?
Bible de Jérusalem
Job 17.16Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 17.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 17.16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
Bible André Chouraqui
Job 17.16Aux mains du Shéol il descendra, quand, ensemble, nous reposerons dans la poussière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 17.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 17.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 17.16Vont-ils descendre avec moi au monde d’en-bas, pour qu’ensemble nous nous trouvions dans la poussière?
Segond 21
Job 17.16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts quand nous serons étendus ensemble dans la poussière. »
King James en Français
Job 17.16 Ils descendront vers les barres de la fosse, quand nous nous reposerons ensemble dans la poussière.