Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 17.9

Comparateur biblique pour Job 17.9

Lemaistre de Sacy

Job 17.9  Le juste demeurera toujours ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures en deviendra plus fort.

David Martin

Job 17.9  Toutefois le juste se tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains nettes, se renforcera.

Ostervald

Job 17.9  Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 17.9  Le juste tient à sa voie, et celui dont les mains sont pures augmentera de vigueur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 17.9  mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.

Bible de Lausanne

Job 17.9  le juste, néanmoins, s’attache à sa voie, et celui qui a les mains pures redouble de fermeté.

Nouveau Testament Oltramare

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 17.9  Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.

Nouveau Testament Stapfer

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 17.9  Mais le juste poursuit son chemin avec fermeté,
Et celui dont les mains sont pures prend une force nouvelle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 17.9  Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.

Glaire et Vigouroux

Job 17.9  Et (Mais) le juste demeurera dans sa voie, et celui qui a les mains pures en deviendra plus fort.

Bible Louis Claude Fillion

Job 17.9  Et le juste demeurera dans sa voie, et celui qui a les mains pures en deviendra plus fort.

Louis Segond 1910

Job 17.9  Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 17.9  Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.

Bible Pirot-Clamer

Job 17.9  Mais le juste garde sa voie, - et l’homme aux mains pures fortifie son courage !

Bible de Jérusalem

Job 17.9  le juste s’affermit dans ses voies, l’homme aux mains pures redouble d’énergie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 17.9  Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

Bible André Chouraqui

Job 17.9  Le juste étreint sa route ; le pur-des-mains persévère dans la fermeté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 17.9  Quel exemple pour le juste! il s’encourage, et les gens honnêtes en sont ragaillardis.

Segond 21

Job 17.9  Le juste néanmoins persévère dans sa voie, celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.

King James en Français

Job 17.9  Le droit toutefois se tiendra ferme dans son chemin, et celui qui a les mains nettes sera de plus en plus fort.

La Septante

Job 17.9  σχοίη δὲ πιστὸς τὴν ἑαυτοῦ ὁδόν καθαρὸς δὲ χεῖρας ἀναλάβοι θάρσος.

La Vulgate

Job 17.9  et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 17.9  וְיֹאחֵ֣ז צַדִּ֣יק דַּרְכֹּ֑ו וּֽטֳהָר־יָ֝דַ֗יִם יֹסִ֥יף אֹֽמֶץ׃

SBL Greek New Testament

Job 17.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.