Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 17.6

Comparateur biblique pour Psaumes 17.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 17.6  J’ai été assiégé par les douleurs de l’enfer ; et les filets de la mort m’ont enveloppé.

David Martin

Psaumes 17.6  Ô [Dieu] Fort ! je t’invoque, parce que tu as accoutumé de m’exaucer ; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.

Ostervald

Psaumes 17.6  Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu ! Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 17.6  Moi je t’ai invoqué, car tu m’exauceras ; Dieu, incline ton oreille vers moi, écoute ma parole.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 17.6  Je t’invoque, car tu m’exauceras, ô Dieu ! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours !

Bible de Lausanne

Psaumes 17.6  Moi donc, je t’invoque ; car tu me répondras, ô Dieu ! Incline vers moi ton oreille, écoute ce que je dis.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 17.6  Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu ! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 17.6  Je t’invoque, car tu m’exauceras, ô Dieu !
Incline ton oreille vers moi, écoute ma parole !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 17.6  Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu ! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 17.6  Les douleurs de l’enfer m’ont entouré, les filets de la mort m’ont saisi (prévenu).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 17.6  J’ai crié, mon Dieu, parce que Vous m’avez exaucé: * inclinez vers moi Votre oreille, et exaucez mes paroles.

Louis Segond 1910

Psaumes 17.6  Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu ! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 17.6  Je t’invoque ; car tu m’exauces, ô Dieu ! Incline ton oreille vers moi ; écoute ma prière !

Auguste Crampon

Psaumes 17.6  Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu ;
incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 17.6  Je t’implore, - exauce-moi donc, ô Dieu : Incline vers moi ton oreille, - écoute ma parole,

Bible de Jérusalem

Psaumes 17.6  Je suis là, je t’appelle, car tu réponds, ô Dieu ! Tends l’oreille vers moi, écoute mes paroles,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 17.6  Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu ! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole !

Bible André Chouraqui

Psaumes 17.6  Moi, je crie vers toi, oui, réponds-moi, Él ! Tends vers moi ton oreille, entends mon dire !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 17.6  Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.

Segond 21

Psaumes 17.6  Je fais appel à toi car tu m’exauces, ô Dieu. Penche l’oreille vers moi, écoute ma parole !

King James en Français

Psaumes 17.6  Je t’ai appelé, parce que tu m’entendras, ô Dieu: incline ton oreille vers moi, et entend mes propos.

La Septante

Psaumes 17.6  ὠδῖνες ᾅδου περιεκύκλωσάν με προέφθασάν με παγίδες θανάτου.

La Vulgate

Psaumes 17.6  dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 17.6  אֲנִֽי־קְרָאתִ֣יךָ כִֽי־תַעֲנֵ֣נִי אֵ֑ל הַֽט־אָזְנְךָ֥ לִ֝֗י שְׁמַ֣ע אִמְרָתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.