Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans qu’il y ait personne qui les en chasse.
David Martin
Esaïe 17.2 Les villes de Haroher seront abandonnées, elles deviendront des parcs de brebis qui y reposeront, et il n’y aura personne qui les épouvante.
Ostervald
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër sont abandonnées ; elles sont livrées aux troupeaux ; ils y reposent, et personne ne les effraie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 17.2Elles sont délaissées les villes autour d’Aroër, livrées aux troupeaux qui s’y reposent, et nul ne les trouble.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 17.2Les villes d’Aroër sont abandonnées, livrées aux troupeaux qui s’y couchent, et que personne n’effarouche.
Bible de Lausanne
Esaïe 17.2Elles seront abandonnées, les villes d’Aroër ; elles appartiendront aux troupeaux ; ils [y] parqueront sans que personne les effraie.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles seront pour les troupeaux ; ils y coucheront, et il n’y aura personne qui les effraye.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër sont abandonnées ; elles sont livrées aux troupeaux, et ils y coucheront sans que personne les en chasse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër seront désertes, livrées aux troupeaux qui y séjourneront sans que personne les inquiète.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 17.2Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans que personne ne les effraye.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 17.2Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans que personne ne les effraye.
Louis Segond 1910
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër sont abandonnées, Elles sont livrées aux troupeaux ; Ils s’y couchent, et personne ne les effraie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles sont livrées aux troupeaux, ils s’y reposent, et personne ne les chasse.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 17.2Ses villes seront abandonnées à jamais, - livrées aux troupeaux Qui s’y coucheront - sans que personne les chasse.
Bible de Jérusalem
Esaïe 17.2abandonnées pour toujours, ses villes appartiendront aux troupeaux, ils s’y coucheront sans qu’on les effraie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër sont abandonnées, Elles sont livrées aux troupeaux ; Ils s’y couchent, et personne ne les effraie.
Bible André Chouraqui
Esaïe 17.2Abandonnées, les villes d’’Aro’ér, elles sont aux troupeaux. Ils s’y accroupissent, sans que nul ne les fasse tressaillir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 17.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 17.2Désertées, les villes d’Aroër sont abandonnées aux troupeaux: ils s’y prélassent sans que nul ne les chasse.
Segond 21
Esaïe 17.2 Les villes qui dépendent d’Aroër seront abandonnées, livrées aux troupeaux ; ils y coucheront, sans plus personne pour les effrayer.
King James en Français
Esaïe 17.2 Les villes d’Aroër sont abandonnées; elles deviendront des parcs pour les troupeaux, qui y reposeront, et personne ne les effraiera.