Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 17.15

Comparateur biblique pour Jérémie 17.15

Lemaistre de Sacy

Jérémie 17.15  Je les vois qui me disent sans cesse : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse.

David Martin

Jérémie 17.15  Voici, ceux-ci me disent : où est la parole de l’Éternel ? qu’elle vienne présentement !

Ostervald

Jérémie 17.15  Voici, ceux-ci me disent : "Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle arrive donc ! "

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 17.15  Voici qu’ils me disent : Où est la parole de Ieovah ? qu’elle s’accomplisse donc !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 17.15  Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? qu’elle se réalise donc !

Bible de Lausanne

Jérémie 17.15  Voici, ceux-ci me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle arrive donc !

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 17.15  Voici, ceux-ci me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle vienne donc !

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 17.15  Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 17.15  Voici, ils me disent : « Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc ! »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 17.15  Voici qu’ils me disent : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse (vienne).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 17.15  Voici qu’ils me disent : Où est la parole du Seigneur? Qu’elle s’accomplisse.

Louis Segond 1910

Jérémie 17.15  Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 17.15  Voici qu’ils me disent : « Où est la parole de Yahweh ? Qu’elle arrive !?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 17.15  Voici, ils me disent : “Où est la parole de Yahweh ? Qu’elle vienne ?”

Bible de Jérusalem

Jérémie 17.15  Les voici qui me disent : Où est-elle, la parole de Yahvé ? Qu’elle s’accomplisse donc !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 17.15  Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !

Bible André Chouraqui

Jérémie 17.15  Voici ce qu’ils me disent : « Où est la parole de IHVH-Adonaï ? Qu’elle vienne donc ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 17.15  Voici qu’on me dit: “Encore une parole de Yahvé? Qu’elle se réalise donc!”

Segond 21

Jérémie 17.15  Voici qu’ils me disent : ‹ Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc ! ›

King James en Français

Jérémie 17.15  Voici, ils me disent: Où est la parole du SEIGNEUR? Qu’elle vienne maintenant.

La Septante

Jérémie 17.15  ἰδοὺ αὐτοὶ λέγουσι πρός με ποῦ ἐστιν ὁ λόγος κυρίου ἐλθάτω.

La Vulgate

Jérémie 17.15  ecce ipsi dicunt ad me ubi est verbum Domini veniat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 17.15  הִנֵּה־הֵ֕מָּה אֹמְרִ֖ים אֵלָ֑י אַיֵּ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה יָ֥בֹוא נָֽא׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 17.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.