Comparateur biblique pour Jérémie 17.15
Lemaistre de Sacy
Jérémie 17.15 Je les vois qui me disent sans cesse : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse.
David Martin
Jérémie 17.15 Voici, ceux-ci me disent : où est la parole de l’Éternel ? qu’elle vienne présentement !
Ostervald
Jérémie 17.15 Voici, ceux-ci me disent : "Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle arrive donc ! "
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 17.15 Voici qu’ils me disent : Où est la parole de Ieovah ? qu’elle s’accomplisse donc !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 17.15 Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? qu’elle se réalise donc !
Bible de Lausanne
Jérémie 17.15 Voici, ceux-ci me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle arrive donc !
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 17.15 Voici, ceux-ci me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle vienne donc !
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 17.15 Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 17.15 Voici, ils me disent : « Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc ! »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 17.15 Voici qu’ils me disent : Où est la parole du Seigneur ? Qu’elle s’accomplisse (vienne).
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 17.15 Voici qu’ils me disent : Où est la parole du Seigneur? Qu’elle s’accomplisse.
Louis Segond 1910
Jérémie 17.15 Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 17.15 Voici qu’ils me disent : « Où est la parole de Yahweh ? Qu’elle arrive !?»
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 17.15 Voici, ils me disent : “Où est la parole de Yahweh ? Qu’elle vienne ?”
Bible de Jérusalem
Jérémie 17.15 Les voici qui me disent : Où est-elle, la parole de Yahvé ? Qu’elle s’accomplisse donc !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 17.15 Voici, ils me disent : Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc !
Bible André Chouraqui
Jérémie 17.15 Voici ce qu’ils me disent : « Où est la parole de IHVH-Adonaï ? Qu’elle vienne donc ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 17.15 Voici qu’on me dit: “Encore une parole de Yahvé? Qu’elle se réalise donc!”
Segond 21
Jérémie 17.15 Voici qu’ils me disent : ‹ Où est la parole de l’Éternel ? Qu’elle s’accomplisse donc ! ›
King James en Français
Jérémie 17.15 Voici, ils me disent: Où est la parole du SEIGNEUR? Qu’elle vienne maintenant.
La Septante
Jérémie 17.15 ἰδοὺ αὐτοὶ λέγουσι πρός με ποῦ ἐστιν ὁ λόγος κυρίου ἐλθάτω.
La Vulgate
Jérémie 17.15 ecce ipsi dicunt ad me ubi est verbum Domini veniat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 17.15 הִנֵּה־הֵ֕מָּה אֹמְרִ֖ים אֵלָ֑י אַיֵּ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה יָ֥בֹוא נָֽא׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 17.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.