Jérémie 17.20 et dites-leur : Ecoutez la parole du Seigneur, rois de Juda, et habitants de la Judée, et vous tous qui demeurez dans Jérusalem et qui entrez par ces portes.
David Martin
Jérémie 17.20 Et leur dis : écoutez la parole de l’Éternel, Rois de Juda, et vous tous [hommes] de Juda, et vous tous habitants de Jérusalem qui entrez par ces portes ;
Ostervald
Jérémie 17.20 Et dis-leur : Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 17.20Et dis-leur : Écoutez la parole de Ieovah, rois de Iehouda, ainsi que tout Iehouda et tous les habitants de Ierouschalaïme qui entrez par ces portes :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 17.20et dis-leur : Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous les habitants de Jérusalem, qui passez par ces portes !
Bible de Lausanne
Jérémie 17.20Et tu leur diras : Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et Juda tout entier, et vous tous, habitants de Jérusalem qui entrez par ces portes.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 17.20 et dis-leur : écoutez la parole de l’Éternel, vous, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 17.20 et dis-leur : Écoutez la parole de l’Éternel, vous, rois de Juda, tout Juda, et vous tous, les habitants de Jérusalem, qui passez par ces portes !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 17.20 et tu leur diras : Ecoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda et vous tous, gens de Juda et habitants de Jérusalem, qui franchissez ces portes !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 17.20et tu leur diras : Ecoutez la parole du Seigneur, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 17.20et tu leur diras : Ecoutez la parole du Seigneur, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.
Louis Segond 1910
Jérémie 17.20 Tu leur diras : écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 17.20 et tu leur diras : Écoutez la parole de Yahweh, vous, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 17.20Et tu leur diras : Ecoutez la parole de Yahweh, rois de Juda et tout Juda et vous tous habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.
Bible de Jérusalem
Jérémie 17.20Tu diras : Ecoutez la parole de Yahvé, vous, rois de Juda, et vous tous, Judéens et habitants de Jérusalem qui passez par ces portes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 17.20 Tu leur diras : Ecoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes !
Bible André Chouraqui
Jérémie 17.20Dis-leur : Entendez la parole de IHVH-Adonaï, rois de Iehouda et tout Iehouda, vous tous, habitants de Ieroushalaîm, qui venez en ces portes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 17.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 17.20et tu leur diras ceci: Écoutez la parole de Yahvé, rois de Juda, et vous tous gens de Juda qui habitez Jérusalem et qui passez par ces portes!
Segond 21
Jérémie 17.20 Tu leur diras : ‹ Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, tous les Judéens et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes !
King James en Français
Jérémie 17.20 Et dis-leur: Entendez la parole du SEIGNEUR, vous rois de Juda, et tout Juda, et tous les habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes.