Comparateur biblique pour Jérémie 17.9
Lemaistre de Sacy
Jérémie 17.9 Le cœur de tous les hommes est corrompu, il est impénétrable ; qui pourra le connaître ?
David Martin
Jérémie 17.9 Le cœur est rusé, et désespérément malin par dessus toutes choses ; qui le connaîtra ?
Ostervald
Jérémie 17.9 Le cœur est trompeur par-dessus tout, et désespérément malin ; qui le connaîtra ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 17.9 Le cœur est tortueux par-dessus tout, et il est faible : qui est-ce qui le pénétrera ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 17.9 Rien n’est plus tortueux que le cœur, et il est méchant ; qui peut le connaître ?
Bible de Lausanne
Jérémie 17.9 Le cœur est trompeur par-dessus tout, il est incurablement malade ; qui peut le connaître ?...
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 17.9 Le cœur est trompeur par-dessus tout, et incurable ; qui le connaît ?
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 17.9 Le cœur est rusé plus que toute chose et très corrompu : qui le connaîtra ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 17.9 Le cœur est plus que toute chose plein de détours, et il est malade : qui pourrait le connaître
Glaire et Vigouroux
Jérémie 17.9 Le cœur de tous les hommes est mauvais et impénétrable ; qui pourra le connaître ?
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 17.9 Le coeur de tous les hommes est mauvais et impénétrable; qui pourra le connaître?
Louis Segond 1910
Jérémie 17.9 Le cœur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant : Qui peut le connaître ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 17.9 Le cœur est rusé plus que toute chose et corrompu : qui le connaîtra ?
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 17.9 Plus rusé que tout et méchant est le cœur : qui le connaît ? -
Bible de Jérusalem
Jérémie 17.9 Le cœur est rusé plus que tout, et pervers, qui peut le pénétrer ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 17.9 Le cœur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant : Qui peut le connaître ?
Bible André Chouraqui
Jérémie 17.9 Le cœur ruse plus que tout, pernicieux. Qui le pénètre ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 17.9 Plus que tout le cœur est complexe, il est mauvais: qui peut le comprendre?
Segond 21
Jérémie 17.9 « Le cœur est tortueux plus que tout, et il est incurable. Qui peut le connaître ?
King James en Français
Jérémie 17.9 Le cœur est trompeur par-dessus toutes choses, et désespérément malin; qui peut le connaître?
La Septante
Jérémie 17.9 βαθεῖα ἡ καρδία παρὰ πάντα καὶ ἄνθρωπός ἐστιν καὶ τίς γνώσεται αὐτόν.
La Vulgate
Jérémie 17.9 pravum est cor omnium et inscrutabile quis cognoscet illud
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 17.9 עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל וְאָנֻ֣שׁ ה֑וּא מִ֖י יֵדָעֶֽנּוּ׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 17.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.