Ezéchiel 17.14 afin que le royaume de ce prince restât bas et faible sans pouvoir s’élever, et qu’il demeurât dans les conditions qu’il lui a prescrites, et les gardât inviolablement.
David Martin
Ezéchiel 17.14 Afin que le Royaume fût tenu bas, et qu’il ne s’élevât point, [mais] qu’en gardant son alliance, il subsistât.
Ostervald
Ezéchiel 17.14 Afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, tout en le laissant subsister, s’il observait son alliance.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 17.14Pour que ce fût un royaume humilié, qui ne se relevât pas, qui gardât son alliance pour qu’elle subsistât.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 17.14voulant que le royaume fût humilié, afin qu’il ne s’enorgueillît pas, qu’il gardât son alliance, et qu’elle fût maintenue.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 17.14pour que le royaume fût abaissé, ne pouvant s’élever, gardant son alliance pour subsister.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 17.14 afin que le royaume fût bas et qu’il ne s’élevât point, afin qu’il gardât son alliance pour subsister.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 17.14 pour que le royaume fût tenu bas, ne pouvant s’élever, gardant son alliance pour subsister.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 17.14 pour que le royaume fût abaissé et ne se relevât plus, et qu’il gardât son alliance et en assurât la durée.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 17.14afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance et qu’il y soit fidèle.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 17.14afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance et qu’il y soit fidèle.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 17.14 afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, et qu’il gardât son alliance en y demeurant fidèle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 17.14 pour que le royaume fût dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, observant son alliance pour subsister.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 17.14afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, afin qu’il observât l’alliance pour subsister.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 17.14pour que le royaume demeure modeste et sans ambition, et pour qu’il garde son alliance et la maintienne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 17.14 afin que le royaume soit tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance en y demeurant fidèle.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 17.14pour que le royaume soit abaissé au point de ne plus se porter, pour garder son pacte, pour se maintenir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 17.14pour que le royaume reste petit, ne puisse pas se révolter, et que l’autre garde et respecte son alliance.
Segond 21
Ezéchiel 17.14 pour que le royaume reste fragile et ne puisse pas se relever. Ainsi, il serait obligé de respecter son alliance pour se maintenir.
King James en Français
Ezéchiel 17.14 Afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, tout en le laissant subsister, s’il observait son alliance.