Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je jure par moi-même que je ferai retomber sur la tête de ce prince, le violement de sa parole qu’il a méprisée, et la rupture de l’alliance qu’il avait faite.
David Martin
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : je suis vivant, si je ne fais tomber sur sa tête mon serment d’exécration qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a enfreinte.
Ostervald
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! c’est mon serment qu’il a méprisé, mon alliance qu’il a rompue ; je ferai retomber cela sur sa tête.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu : Je suis vivant, certes je ferai venir sur sa tête mon serment qu’il a méprisé et mon alliance qu’il a rompue.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 17.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Par ma vie, oui, c’est mon serment qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a rompue, et je ferai retomber cela sur sa tête.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! c’est mon serment qu’il a méprisé, et c’est mon alliance qu’il a enfreinte. Je mettrai cela sur sa tête !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 17.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant, si je ne mets sur sa tête mon serment qu’il a méprisé et mon alliance qu’il a rompue !
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 17.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel parle ainsi : Je suis vivant : c’est mon serment qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a rompue, et je ferai retomber cela sur sa tête.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu : « Par ma vie, je le jure, mon serment qu’il a méprisé et mon pacte qu’il a rompu, je le ferai retomber sur sa tête.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Par ma vie (Je vis, moi), je ferai retomber sur sa tête le serment qu’il a méprisé, et l’alliance qu’il a rompue.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Par Ma vie, Je ferai retomber sur sa tête le serment qu’il a méprisé, et l’alliance qu’il a rompue.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! C’est le serment fait en mon nom qu’il a méprisé, c’est mon alliance qu’il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa tête.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 17.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Je suis vivant : c’est mon serment qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a rompue ; je ferai retomber cela sur sa tête.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Par ma vie, le serment fait à moi qu’il a violé et l’alliance conclue avec moi qu’il a rompue, je les ferai retomber sur sa tête.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Par ma vie, je le jure : mon serment qu’il a méprisé, mon alliance qu’il a rompue, je les ferai retomber sur sa tête.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 17.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! c’est le serment fait en mon nom qu’il a méprisé, c’est mon alliance qu’il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa tête.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 17.19Aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Moi, le vivant ! Mon imprécation qu’il a méprisée et mon pacte qu’il a annulé, je les lui donne à la tête.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 17.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 17.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 17.19C’est pourquoi, voici ce que dit Yahvé: Aussi vrai que je suis vivant, je ferai retomber sur sa tête mon serment qu’il a méprisé et mon alliance qu’il a rompue.
Segond 21
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Aussi vrai que je suis vivant, c’est un engagement pris en mon nom qu’il a ignoré, c’est mon alliance qu’il a violée. Je ferai retomber cela sur sa tête.
King James en Français
Ezéchiel 17.19 C’est pourquoi, ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: JE SUIS vivant! c’est mon serment qu’il a méprisé, mon alliance qu’il a rompue; je ferai retomber cela sur sa tête.