Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 17.23

Comparateur biblique pour Ezéchiel 17.23

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 17.23  Je la planterai sur la haute montagne d’Israël, elle poussera un rejeton, elle portera du fruit, et deviendra un grand cèdre. Tous les oiseaux habiteront sous ce cèdre, et tout ce qui vole fera son nid sous l’ombre de ses branches.

David Martin

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël, et là il produira des branches, et fera du fruit, et il deviendra un excellent cèdre ; et des oiseaux de tout plumage demeureront sous lui, [et] habiteront sous l’ombre de ses branches.

Ostervald

Ezéchiel 17.23  Sur la haute montagne d’Israël, je le planterai ; il poussera des jets, et produira des fruits ; il deviendra un cèdre magnifique, et des oiseaux de toute espèce viendront s’abriter sous lui ; tout ce qui a des ailes habitera à l’ombre de ses rameaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la montagne de la hauteur d’Israel ; il poussera une branche, produira du fruit, et deviendra un puissant cèdre : sous lui reposeront tous les oiseaux ; tous les volatiles reposeront à l’ombre de ses rameaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 17.23  C’est sur une haute montagne d’Israël que je le planterai, et il poussera des branches et portera du fruit, et deviendra un superbe cèdre, et toutes les espèces d’oiseaux et de volatiles viendront y faire leur demeure, ils feront leur demeure à l’ombre de ses rameaux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 17.23  C’est sur la haute montagne d’Israël que je le planterai ; il élèvera des jets et produira du fruit, et deviendra un cèdre magnifique ; et dessous, demeurera tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes ; ils feront leur demeure à l’ombre de ses rameaux.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; et il portera des branches et produira du fruit, et il sera un cèdre magnifique ; et tout oiseau de toute aile demeurera sous lui ; ils habiteront à l’ombre de ses branches.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; il poussera du feuillage et portera du fruit et il deviendra un cèdre majestueux ; tout passereau habitera sous son ombre ; tout oiseau habitera à l’ombre de ses rameaux ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 17.23  Sur la montagne la plus élevée d’Israël je le planterai ; il portera des branches, produira des fruits et deviendra un cèdre majestueux ; sous lui habiteront tous les oiseaux de tout plumage, ils habiteront à l’ombre de ses rameaux.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; il poussera des (un) rejeton(s), il portera des (du) fruit(s) et deviendra un grand cèdre ; et tous les oiseaux habiteront sous lui, et tout ce qui vole fera son nid sous l’ombre de ses branches.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël; il poussera des rejetons, il portera des fruits et deviendra un grand cèdre; et tous les oiseaux habiteront sous lui, et tout ce qui vole fera son nid sous l’ombre de ses branches.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur une haute montagne d’Israël ; il produira des branches et portera du fruit, il deviendra un cèdre magnifique. Les oiseaux de toute espèce reposeront sous lui, tout ce qui a des ailes reposera sous l’ombre de ses rameaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; il poussera des branches et portera du fruit, et il deviendra un cèdre majestueux ; tout passereau, tout oiseau habitera sous lui ; ils habiteront à l’ombre de ses rameaux.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 17.23  Je la planterai sur une haute montagne d’Israël. - Elle poussera des rejetons et portera du fruit - et elle deviendra un cèdre magnifique. Tous les oiseaux habiteront sous lui ; - toute volaille habitera à l’ombre de ses rameaux.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 17.23  Sur la haute montagne d’Israël je le planterai. Il poussera des branchages, il produira du fruit et deviendra un cèdre magnifique. Toutes sortes d’oiseaux habiteront sous lui, toutes sortes de volatiles reposeront à l’ombre de ses branches.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur une haute montagne d’Israël ; il produira des branches et portera du fruit, il deviendra un cèdre magnifique. Les oiseaux de toute espèce reposeront sous lui, tout ce qui a des ailes reposera sous l’ombre de ses rameaux.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 17.23  Sur l’altière montagne d’Israël, je la transplante. Elle porte une rame et fait un fruit ; c’est un cèdre majestueux. Tout oiseau, toute aile demeurent dessous ; ils demeurent à l’ombre de ses ramures.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 17.23  Je la planterai sur une haute montagne d’Israël, elle se développera, elle produira du fruit et deviendra un cèdre magnifique; sous lui se reposeront tous les oiseaux de toute espèce, ils s’abriteront à l’ombre de ses branches.

Segond 21

Ezéchiel 17.23  Je la planterai sur une haute montagne d’Israël. Elle portera des branches et produira des fruits, elle deviendra un cèdre magnifique. Toutes sortes d’oiseaux y feront leur nid, tout ce qui a des ailes s’abritera dans ses branches.

King James en Français

Ezéchiel 17.23  Sur la haute montagne d’Israël, je le planterai; il poussera des jets, et produira des fruits; il deviendra un cèdre magnifique, et des oiseaux de toute espèce viendront s’abriter sous lui; tout ce qui a des ailes habitera à l’ombre de ses rameaux.

La Septante

Ezéchiel 17.23  ἐν ὄρει μετεώρῳ τοῦ Ισραηλ καὶ καταφυτεύσω καὶ ἐξοίσει βλαστὸν καὶ ποιήσει καρπὸν καὶ ἔσται εἰς κέδρον μεγάλην καὶ ἀναπαύσεται ὑποκάτω αὐτοῦ πᾶν θηρίον καὶ πᾶν πετεινὸν ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ ἀναπαύσεται τὰ κλήματα αὐτοῦ ἀποκατασταθήσεται.

La Vulgate

Ezéchiel 17.23  in monte sublimi Israhel plantabo illud et erumpet in germen et faciet fructum et erit in cedrum magnam et habitabunt sub eo omnes volucres universum volatile sub umbra frondium eius nidificabit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 17.23  בְּהַ֨ר מְרֹ֤ום יִשְׂרָאֵל֙ אֶשְׁתֳּלֶ֔נּוּ וְנָשָׂ֤א עָנָף֙ וְעָ֣שָׂה פֶ֔רִי וְהָיָ֖ה לְאֶ֣רֶז אַדִּ֑יר וְשָׁכְנ֣וּ תַחְתָּ֗יו כֹּ֚ל צִפֹּ֣ור כָּל־כָּנָ֔ף בְּצֵ֥ל דָּלִיֹּותָ֖יו תִּשְׁכֹּֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.