Lévitique 17.14 Car la vie de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie de la chair est dans le sang ; et quiconque en mangera sera puni de mort.
David Martin
Lévitique 17.14 Car l’âme de toute chair est dans son sang, c’est son âme ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.
Ostervald
Lévitique 17.14 Car, quant à l’âme de toute chair, c’est son sang ; il lui tient lieu d’âme. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera, sera retranché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 17.14Car l’âme de toute chair, (c’est) son sang dans son être ; j’ai dit aux enfants d’Israel : vous ne mangerez le sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair c’est son sang, celui qui le mange sera retranché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 17.14Car l’âme de toute chair est son sang qui est uni à son âme : je dis donc aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez du sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera éliminé.
Bible de Lausanne
Lévitique 17.14car [c’est] l’âme de toute chair, c’est son sang qui est son âme{Héb. dans son âme.} C’est pourquoi j’ai dit aux{Héb. Et j’ai dit.} fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 17.14 car, quant à la vie de toute chair, son sang est sa vie en elle ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 17.14 car l’âme de toute chair, c’est son sang, par l’âme qui est en lui ; et j’ai dit aux fils d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair, car l’âme de toute chair c’est son sang ; quiconque en mangera sera retranché.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 17.14 Car le principe vital de toute créature, c’est son sang qui est dans son corps, aussi ai-je dit aux enfants d’Israël : Ne mangez le sang d’aucune créature. Car la vie de toute créature c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 17.14Car la vie (l’âme) de toute chair est dans le sang ; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie (l’âme) de la chair est dans le sang ; et quiconque en mangera sera puni de mort.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 17.14Car la vie de toute chair est dans le sang; c’est pourquoi J’ai dit aux enfants d’Israël: Vous ne mangerez point du sang de toute chair, parce que la vie de la chair est dans le sang; et quiconque en mangera sera puni de mort.
Louis Segond 1910
Lévitique 17.14 Car l’âme de toute chair, c’est son sang, qui est en elle. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 17.14 car l’âme de toute chair, c’est son sang il en est son âme. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car l’âme de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 17.14car la vie de toute chair est dans son sang, c’est pourquoi je dis aux fils d’Israël : Vous ne consommerez le sang d’aucun être car la vie de toute chair, c’est son sang ; quiconque le consomme sera exterminé,
Bible de Jérusalem
Lévitique 17.14Car la vie de toute chair, c’est son sang, et j’ai dit aux Israélites : "Vous ne mangerez du sang d’aucune chair car la vie de toute chair, c’est son sang, et quiconque en mangera sera supprimé."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 17.14 Car la vie de toute chair, c’est son sang, qui est en elle. C’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël : Vous ne mangerez le sang d’aucune chair ; car la vie de toute chair, c’est son sang : quiconque en mangera sera retranché.
Bible André Chouraqui
Lévitique 17.14Oui, l’être de toute chair, son sang est dans son être. Et je dis aux Benéi Israël : Vous ne mangerez pas le sang de toute chair. Oui, l’être de toute chair, c’est son sang ; son mangeur est tranché.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 17.14En effet, l’âme de tout être vivant est son sang, c’est pourquoi j’ai dit aux Israélites: vous ne mangerez du sang d’aucun être vivant, car l’âme de tout être vivant est son sang. Ceux qui en mangeront seront retranchés.
Segond 21
Lévitique 17.14 En effet, la vie de tout être, c’est son sang, qui est en lui. C’est pourquoi j’ai dit aux Israélites : ‹ Vous ne mangerez le sang d’aucune créature, car la vie de tout être, c’est son sang. Celui qui en mangera sera exclu. ›
King James en Français
Lévitique 17.14 Car c’est la vie de toute chair, son sang est sa vie; c’est pourquoi j’ai dit aux enfants d’Israël: Vous ne mangerez le sang d’aucune chair; car la vie de toute chair est son sang; quiconque en mangera, sera retranché.
Lévitique 17.14anima enim omnis carnis in sanguine est unde dixi filiis Israhel sanguinem universae carnis non comedetis quia anima carnis in sanguine est et quicumque comederit illum interibit