Lévitique 17.3 Tout homme de la maison d’Israël, ou des prosélytes établis parmi vous, qui aura tué en sacrifice un bœuf, ou une brebis, ou une chèvre, dans le camp ou hors du camp,
David Martin
Lévitique 17.3 Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un bœuf, ou un agneau, ou une chèvre dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
Ostervald
Lévitique 17.3 Quiconque de la maison d’Israël égorge un bœuf, un agneau, ou une chèvre, dans le camp, ou hors du camp,
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 17.3Un homme quelconque de la maison d’Israel qui égorgera un bœuf, ou un agneau ou une chèvre dans le camp, ou qui égorgera hors du camp,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 17.3S’il est un individu quelconque de la maison d’Israël qui égorge dans le camp ou égorge hors du camp un bœuf ou un mouton ou une chèvre,
Bible de Lausanne
Lévitique 17.3Tout homme de la maison d’Israël qui égorge un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp, ou qui l’égorge hors du camp,
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 17.3 Quiconque de la maison d’Israël aura égorgé un bœuf ou un mouton ou une chèvre, dans le camp, ou qui l’aura égorgé hors du camp,
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 17.3 Tout homme de la maison d’Israël qui égorge un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp ou hors du camp,
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 17.3 Tout homme de la maison d’Israël qui égorgera une pièce de gros bétail, ou une bête à laine ou une chèvre, dans le camp, ou qui l’égorgera hors du camp,
Glaire et Vigouroux
Lévitique 17.3Tout homme de la maison d’Israël qui aura tué un bœuf, ou une brebis, ou une chèvre dans le camp ou hors du camp
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 17.3Tout homme de la maison d’Israël qui aura tué un boeuf, ou une brebis, ou une chèvre dans le camp ou hors du camp,
Louis Segond 1910
Lévitique 17.3 Si un homme de la maison d’Israël égorge dans le camp ou hors du camp un bœuf, un agneau ou une chèvre,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 17.3 Tout homme de la maison d’Israël qui, dans le camp ou hors du camp, égorge un bœuf, une brebis ou une chèvre,
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 17.3Tout homme qui veut égorger un bœuf ; un agneau ou une chèvre, dans le camp ou hors du camp,
Bible de Jérusalem
Lévitique 17.3Tout homme de la maison d’Israël qui, dans le camp ou hors du camp, immolera taureau, agneau ou chèvre,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 17.3 Si un homme de la maison d’Israël égorge dans le camp ou hors du camp un bœuf, un agneau ou une chèvre,
Bible André Chouraqui
Lévitique 17.3L’homme, l’homme de la maison d’Israël, qui égorge bœuf ou mouflon ou chèvre dans le camp, ou qui égorge hors du camp,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 17.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 17.3Tout homme du peuple d’Israël qui égorge un bœuf, une brebis ou une chèvre, soit dans le camp, soit en dehors du camp,
Segond 21
Lévitique 17.3 Si un Israélite égorge, à l’intérieur ou à l’extérieur du camp, un bœuf, un agneau ou une chèvre
King James en Français
Lévitique 17.3 Quiconque de la maison d’Israël égorge un bœuf, ou un agneau, ou une chèvre, dans le camp, ou hors du camp,