Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 17.7

Comparateur biblique pour Lévitique 17.7

Lemaistre de Sacy

Lévitique 17.7  et ainsi ils n’immoleront plus à l’avenir leurs hosties aux démons, au culte desquels ils se sont abandonnés. Cette loi sera éternelle pour eux et pour leur postérité.

David Martin

Lévitique 17.7  Et qu’ils n’offrent plus leurs sacrifices aux diables, avec lesquels ils ont paillardé. Que ce leur soit une ordonnance perpétuelle en leurs âges.

Ostervald

Lévitique 17.7  Et qu’ils n’offrent plus leurs sacrifices aux démons, avec lesquels ils se prostituent. Ceci leur sera une ordonnance perpétuelle dans leurs générations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 17.7  Et qu’ils n’égorgent plus leurs victimes aux séirime, devant lesquels ils se prostituent ; ceci leur sera une ordonnance perpétuelle dans leurs générations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 17.7  Et ils ne sacrifieront plus leurs victimes aux boucs après lesquels ils vont se prostituant. C’est une règle perpétuelle qu’ils suivront dans tous leurs âges.

Bible de Lausanne

Lévitique 17.7  Et ils ne sacrifieront plus leurs sacrifices aux boucs{Héb. velus.} après lesquels ils se prostituent. Cela sera pour eux un statut perpétuel, dans leurs âges.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 17.7  et ils ne sacrifieront plus leurs sacrifices aux démons après lesquels ils se prostituent. Ceci sera pour eux un statut perpétuel, en leurs générations.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 17.7  Ils n’offriront plus leurs sacrifices aux satyres avec lesquels ils se prostituent ; ceci sera pour eux une ordonnance perpétuelle de génération en génération.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 17.7  et ils n’offriront plus leurs sacrifices aux démons, au culte desquels ils se prostituent. Que cela soit une loi immuable pour eux, dans leurs générations.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 17.7  et ainsi ils n’immoleront plus à l’avenir leurs victimes aux démons, au culte desquels ils se sont abandonnés. Cette loi sera éternelle pour eux et pour leur postérité.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 17.7  Et ainsi ils n’immoleront plus à l’avenir leurs victimes aux démons, au culte desquels ils se sont abandonnés. Cette loi sera éternelle pour eux et pour leur postérité.

Louis Segond 1910

Lévitique 17.7  Ils n’offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perpétuelle pour eux et pour leurs descendants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 17.7  Ils n’offriront plus leurs sacrifices aux satyres, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera pour eux une loi perpétuelle de génération en génération.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 17.7  Ainsi on n’offrira plus les sacrifices aux satyres auxquels on se prostituait. C’est là une loi perpétuelle pour les fils d’Israël et leurs descendants.

Bible de Jérusalem

Lévitique 17.7  Ils n’offriront plus leurs sacrifices à ces satyres à la suite desquels ils se prostituaient. C’est une loi perpétuelle que celle-ci, pour eux et leurs descendants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 17.7  Ils n’offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une loi perpétuelle pour eux et pour leurs descendants.

Bible André Chouraqui

Lévitique 17.7  Ils ne sacrifieront plus encore leurs sacrifices aux boucs, derrière lesquels ils putassent. Ce sera pour eux une règle de pérennité pour leurs cycles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 17.7  Ainsi ils n’offriront plus de sacrifices aux idoles à tête de bouc avec lesquelles ils se prostituaient. Ceci est un ordre pour eux de génération en génération.

Segond 21

Lévitique 17.7  Ils n’offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une prescription perpétuelle pour eux au fil des générations.

King James en Français

Lévitique 17.7  Et ils n’offriront plus leurs sacrifices aux diables, après lesquels ils se sont prostitués. Ceci leur sera un statut perpétuel dans toutes leurs générations.

La Septante

Lévitique 17.7  καὶ οὐ θύσουσιν ἔτι τὰς θυσίας αὐτῶν τοῖς ματαίοις οἷς αὐτοὶ ἐκπορνεύουσιν ὀπίσω αὐτῶν νόμιμον αἰώνιον ἔσται ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν.

La Vulgate

Lévitique 17.7  et nequaquam ultra immolabunt hostias suas daemonibus cum quibus fornicati sunt legitimum sempiternum erit illis et posteris eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 17.7  וְלֹא־יִזְבְּח֥וּ עֹוד֙ אֶת־זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עֹולָ֛ם תִּֽהְיֶה־זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 17.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.