Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 17.2

Comparateur biblique pour Nombres 17.2

Lemaistre de Sacy

Nombres 17.2  Parlez aux enfants d’Israël, et prenez d’eux une verge pour la race de chaque tribu, douze verges pour tous les princes des tribus ; et vous écrirez le nom de chaque prince sur sa verge.

David Martin

Nombres 17.2  Parle aux enfants d’Israël, et prends une verge de chacun d’eux selon la maison de leur père, de tous ceux qui sont les principaux d’entr’eux selon la maison de leurs pères, douze verges, puis tu écriras le nom de chacun sur sa verge.

Ostervald

Nombres 17.2  Parle aux enfants d’Israël, et prends d’eux une verge selon les maisons de leurs pères, c’est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon les maisons de leurs pères ; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 17.2  Dis à Eléazar, fils d’Aaron le cohène, qu’il enlève les encensoirs du milieu de l’incendie, et qu’on en répande le feu au loin, car ils sont sanctifiés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 17.2  Parle aux enfants d’Israël et fais-toi donner par eux une houlette pour chaque maison patriarcale, par tous leurs Princes pour leurs maisons patriarcales, douze houlettes ;

Bible de Lausanne

Nombres 17.2  Dis à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, qu’il relève les encensoirs du milieu de [cette] combustion, et répands-en le feu au loin, car ils sont sanctifiés ; [qu’il relève]

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 17.2  Parle aux fils d’Israël, et prends d’eux, de tous leurs princes selon leurs maisons de pères, une verge par maison de père, douze verges ; tu écriras le nom de chacun sur sa verge ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 17.2  Parle aux fils d’Israël, et fais-toi donner par eux une verge, une verge par maison patriarcale, de la part de tous leurs princes par maisons patriarcales, douze verges ; tu écriras le nom de chacun sur sa verge,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 17.2  « Annonce aux enfants d’Israël que tu dois recevoir d’eux une verge respectivement par famille paternelle, de la part de tous leurs chefs de familles paternelles, ensemble douze verges ; le nom de chacun, tu l’écriras sur sa verge.

Glaire et Vigouroux

Nombres 17.2  Ordonne au prêtre Eléazar, fils d’Aaron de prendre les encensoirs qui sont demeurés au milieu de l’embrasement, et d’en jeter le feu de côté et d’autre, parce qu’ils ont été sanctifiés

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 17.2  Parlez aux enfants d’Israël, et prenez d’eux une verge pour la race de chaque tribu, douze verges pour tous les princes des tribus; et vous écrirez le nom de chaque prince sur sa verge.

Louis Segond 1910

Nombres 17.2  Parle aux enfants d’Israël, et prend d’eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 17.2  « Dis à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, de retirer les encensoirs du milieu de l’embrasement et d’en répandre au loin le feu, car ils sont sanctifiés.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 17.2  Parle aux fils d’Israël et fais-toi donner par eux une verge par chaque tribu, soit douze verges, de la part de tous les princes, tribu par tribu. Ecris le nom de chacun sur sa verge.

Bible de Jérusalem

Nombres 17.2  "Dis à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, qu’il enlève les encensoirs du milieu des braises et disperse au loin ce feu,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 17.2  Parle aux enfants d’Israël, et prends d’eux une verge selon les maisons de leurs pères, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pères.

Bible André Chouraqui

Nombres 17.2  « Dis à Èl‘azar bèn Aarôn, le desservant, qu’il enlève les cassolettes de l’incinération et disperse plus loin le feu : oui, elles sont consacrées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 17.2  “Voici ce que tu diras à Éléazar, fils d’Aaron le prêtre: Retire les encensoirs d’entre les flammes et jettes-en le feu au loin, car ils sont consacrés.

Segond 21

Nombres 17.2  « Ordonne à Eléazar, le fils du prêtre Aaron, de retirer les brûle-parfums de l’incendie et de disperser leurs braises au loin, car ils sont saints.

King James en Français

Nombres 17.2  Parle aux enfants d’Israël, et prends d’eux une verge selon les maisons de leurs pères, c’est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.

La Septante

Nombres 17.2  καὶ πρὸς Ελεαζαρ τὸν υἱὸν Ααρων τὸν ἱερέα ἀνέλεσθε τὰ πυρεῖα τὰ χαλκᾶ ἐκ μέσου τῶν κατακεκαυμένων καὶ τὸ πῦρ τὸ ἀλλότριον τοῦτο σπεῖρον ἐκεῖ ὅτι ἡγίασαν.

La Vulgate

Nombres 17.2  Praecipe Eleazaro filio Aaron sacerdoti ut tollat thuribula quae jacent in incendio et ignem huc illucque dispergat quoniam sanctificata sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 17.2  (16.37) אֱמֹ֨ר אֶל־אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן וְיָרֵ֤ם אֶת־הַמַּחְתֹּת֙ מִבֵּ֣ין הַשְּׂרֵפָ֔ה וְאֶת־הָאֵ֖שׁ זְרֵה־הָ֑לְאָה כִּ֖י קָדֵֽשׁוּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 17.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.