Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 17.10

Comparateur biblique pour Matthieu 17.10

Lemaistre de Sacy

Matthieu 17.10  Ses disciples l’interrogèrent alors, et lui dirent : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?

David Martin

Matthieu 17.10  Et ses Disciples l’interrogèrent, en disant : pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne premièrement ?

Ostervald

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Qu’est-ce donc que disent les Scribes, qu’il faut premièrement qu’Élie vienne ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 17.10  Et ses disciples lui demandèrent : « Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ? »

Bible de Lausanne

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogeaient, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 17.10  Et les disciples lui adressèrent cette question: «Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Elie doit venir premièrement?»

John Nelson Darby

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’élie vienne premièrement ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 17.10  Les disciples lui demandèrent : « Pourquoi les Scribes disent-ils : Il faut, avant tout, qu’Élie vienne ? »

Bible Annotée

Matthieu 17.10  Et les disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 17.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 17.10  Ses disciples L’interrogèrent alors, en disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne auparavant ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 17.10  Ses disciples L’interrogèrent alors, en disant: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne auparavant?

Louis Segond 1910

Matthieu 17.10  Les disciples lui firent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir premièrement ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?

Auguste Crampon

Matthieu 17.10  Ses disciples l’interrogèrent alors, et lui dirent : « Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 17.10  Les disciples lui posèrent cette question : “Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Elie doit commencer par revenir ?”

Bible de Jérusalem

Matthieu 17.10  Et les disciples lui posèrent cette question : "Que disent donc les scribes, qu’Élie doit venir d’abord ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 17.10  Et les disciples l’interrogèrent en disant : “Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir d’abord ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 17.10  Les disciples lui posèrent cette question : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’Élie doit venir premièrement ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 17.10  Ses adeptes le questionnent et disent : « Que disent donc les Sopherîm, qu’Élyahou doit venir en premier ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 17.10  Les disciples l’interrogent en disant : « Que disent donc les scribes : qu’Élie doit venir d’abord ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 17.10  et ils l’ont interrogé ceux qui apprenaient avec lui et ils ont dit pourquoi donc les hommes du livre disent-ils qu’eliiahou va venir d’abord

Bible des Peuples

Matthieu 17.10  Les disciples lui demandent: "Pourquoi donc les maîtres de la Loi disent-ils qu’Élie doit venir d’abord?”

Segond 21

Matthieu 17.10  Les disciples lui posèrent cette question : « Pourquoi donc les spécialistes de la loi disent-ils qu’Élie doit venir d’abord ? »

King James en Français

Matthieu 17.10  Et ses disciples l’interrogèrent, disant: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne d’abord?

La Septante

Matthieu 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 17.10  et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 17.10  καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ ⸀μαθηταὶ λέγοντες· Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.