Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 17.16

Comparateur biblique pour Matthieu 17.16

Lemaistre de Sacy

Matthieu 17.16  Et Jésus répondit, en disant : Ô race incrédule et dépravée ! jusques à quand serai-je avec vous ? jusques à quand vous souffrirai-je ? Amenez-moi ici cet enfant.

David Martin

Matthieu 17.16  Et je l’ai présenté à tes Disciples ; mais ils ne l’ont pu guérir.

Ostervald

Matthieu 17.16  Et je l’ai présenté à tes disciples, mais ils n’ont pu le guérir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 17.16  Jésus répondit : Ô génération incrédule et perverse, jusqu’à quand serai-je avec vous ? Jusqu’à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 17.16  je l’ai amené à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir. »

Bible de Lausanne

Matthieu 17.16  et je l’ai présenté à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 17.16  Je l’ai amené à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir.»

John Nelson Darby

Matthieu 17.16  et je l’ai apporté à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 17.16  Je l’ai apporté à tes disciples et ils ont été impuissants à le guérir.

Bible Annotée

Matthieu 17.16  Et je l’ai amené à tes disciples ; et ils n’ont pu le guérir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 17.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 17.16  Je l’ai présenté à Vos disciples, et ils n’ont pu le guérir.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 17.16  Jésus répondit: O génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-Je avec vous? jusques à quand vous souffrirai-Je? Amenez-le-Moi ici.

Louis Segond 1910

Matthieu 17.16  Je l’ai amené à tes disciples, et ils n’ont pas pu le guérir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 17.16  Je l’ai amené à tes disciples ; mais ils n’ont pu le guérir.

Auguste Crampon

Matthieu 17.16  Jésus répondit : « Ô race incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous ? Jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 17.16  Je l’ai amené à tes disciples et ils ont été incapables de le guérir.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 17.16  Je l’ai présenté à tes disciples, et ils n’ont pas pu le guérir" —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 17.16  Et je l’ai présenté à tes disciples, et ils n’ont pas pu le guérir”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 17.16  Je l’ai amené à tes disciples, et ils n’ont pas pu le guérir.

Bible André Chouraqui

Matthieu 17.16  Je l’ai présenté à tes adeptes, mais ils n’ont pas pu le guérir. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 17.16  Je l’ai présenté à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 17.16  et je l’ai conduit à ceux qui apprennent avec toi et ils n’ont pas pu le guérir

Bible des Peuples

Matthieu 17.16  Je l’ai présenté à tes disciples, mais ils n’ont pas été capables de le guérir.”

Segond 21

Matthieu 17.16  Je l’ai amené à tes disciples et ils n’ont pas pu le guérir. »

King James en Français

Matthieu 17.16  Et je l’ai amené à tes disciples, mais ils n’ont pu le guérir.

La Septante

Matthieu 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 17.16  et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 17.16  καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.