Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.1

Comparateur biblique pour Luc 17.1

Lemaistre de Sacy

Luc 17.1  Jésus dit un jour à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

David Martin

Luc 17.1  Or il dit à ses Disciples : il ne se peut faire qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.

Ostervald

Luc 17.1  Jésus dit aussi à ses disciples : Il ne peut se faire qu’il n’arrive des scandales ; toutefois, malheur à celui par qui ils arrivent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.1  Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il ne vienne des scandales ; mais malheur à celui par qui ils viennent.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.1  Or il dit à ses disciples : « Il est inévitable qu’il arrive des scandales, néanmoins malheur à celui par lequel ils arrivent ;

Bible de Lausanne

Luc 17.1  Or [Jésus] dit aux disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales, mais malheur à celui par le moyen duquel ils arrivent !

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.1  Il dit à ses disciples: «Il est impossible qu’il n’y ait pas de scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!

John Nelson Darby

Luc 17.1  Or il dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.1  Il dit à ses disciples : « Qu’il n’arrive pas de scandales, la chose est impossible, mais malheur à celui par qui le scandale arrive !

Bible Annotée

Luc 17.1  Or il dit à ses disciples : Il est impossible que les scandales n’arrivent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.1  Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.1  Jésus dit à Ses disciples: Il est impossible qu’il n’arrive des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent.

Louis Segond 1910

Luc 17.1  Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.1  Jésus dit aussi à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Auguste Crampon

Luc 17.1  Jésus dit encore à ses disciples : « Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.1  Puis Jésus dit à ses disciples : “Il est inévitable que des scandales se produisent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.

Bible de Jérusalem

Luc 17.1  Puis il dit à ses disciples : "Il est impossible que les scandales n’arrivent pas, mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.1  Il dit à ses disciples : “Il est impossible que les scandales n’arrivent pas, mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.1  Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible André Chouraqui

Luc 17.1  Il dit à ses adeptes : « Il est inimaginable que les trébuchements n’arrivent pas. Cependant, oïe, celui par qui ils viennent !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.1  Il dit à ses disciples : « Il est impensable que les occasions de chute ne viennent pas. Cependant, malheureux celui par qui elles viennent !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.1  et il a dit à ceux qui apprenaient avec lui il n’est pas possible que les obstacles sur lesquels on bute et qui font tomber n’arrivent pas mais hoï l’homme par la main de qui ils arrivent

Bible des Peuples

Luc 17.1  Jésus dit à ses disciples: "Il est impossible qu’il n’y ait pas de scandales, mais malheur à celui par qui il arrive.

Segond 21

Luc 17.1  Jésus dit à ses disciples : « Il est inévitable qu’il y ait des pièges, mais malheur à celui qui en est responsable !

King James en Français

Luc 17.1  Puis il dit aux disciples: Il est impossible qu’il n’arrive des scandales; mais, malheur à celui par qui ils arrivent!

La Septante

Luc 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.1  et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.1  Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς ⸀αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ ⸂τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν⸃, ⸂πλὴν οὐαὶ⸃ δι’ οὗ ἔρχεται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.