Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.14

Comparateur biblique pour Luc 17.14

Lemaistre de Sacy

Luc 17.14  Lorsqu’il les eut aperçus, il leur dit : Allez vous montrer aux prêtres. Et comme ils y allaient, ils furent guéris.

David Martin

Luc 17.14  Et quand il les eut vus, il leur dit : allez, montrez-vous aux Sacrificateurs. Et il arriva qu’en s’en allant ils furent rendus nets.

Ostervald

Luc 17.14  Les ayant vus, il leur dit : Allez, et montrez-vous aux sacrificateurs. Et il arriva qu’en s’en allant, ils furent nettoyés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.14  Les ayant vus, il dit : Allez et montrez-vous aux Prêtres. Et comme ils y alloient, ils furent guéris.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.14  Ce que voyant, il leur dit : « Allez vous montrer aux prêtres. » Et il advint, pendant qu’ils s’y rendaient, qu’ils furent guéris.

Bible de Lausanne

Luc 17.14  Et les voyant, il leur dit : Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et il arriva, comme ils s’en allaient, qu’ils furent purifiés.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.14  Jésus les ayant vus, leur dit: «Allez vous montrer aux sacrificateurs;» et, en y allant, ils furent nettoyés de leur lèpre.

John Nelson Darby

Luc 17.14  Et les voyant, il leur dit : Allez, montrez-vous aux sacrificateurs. Et il arriva qu’en s’en allant ils furent rendus nets.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.14  Il les vit et leur dit : « Allez vous montrer aux prêtres. » Et il arriva pendant qu’il y allaient, qu’ils furent guérie.

Bible Annotée

Luc 17.14  Et les ayant vus, il leur dit : Allez, montrez-vous aux sacrificateurs. Et il arriva que, comme ils s’en allaient, ils furent purifiés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.14  Lorsqu’il les eut vus, il dit : Allez, montrez-vous aux prêtres. Et comme ils y allaient, ils furent guéris.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.14  Lorsqu’Il les eut vus, Il dit: Allez, montrez-vous aux prêtres. Et comme ils y allaient, ils furent guéris.

Louis Segond 1910

Luc 17.14  Dès qu’il les eut vus, il leur dit : Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu’ils y allaient, il arriva qu’ils furent guéris.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.14  Les ayant vus, il leur dit : Allez, montrez-vous aux sacrificateurs. Et il arriva qu’en y allant, ils furent rendus nets.

Auguste Crampon

Luc 17.14  Dès qu’il les eut aperçus : « Allez, leur dit-il, montrez-vous aux prêtres?» Et en y allant, ils furent guéris.

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.14  Les ayant vus, il leur dit : “Allez, montrez-vous aux prêtres.” Et, pendant qu’ils y allaient, ils furent purifiés.

Bible de Jérusalem

Luc 17.14  À cette vue, il leur dit : "Allez vous montrer aux prêtres." Et il advint, comme ils y allaient, qu’ils furent purifiés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.14  Ce que voyant, il leur dit : “Allez vous montrer aux prêtres”. Or, comme ils s’en allaient, ils furent purifiés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.14  Dès qu’il les eut vus, il leur dit : Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu’ils y allaient, il arriva qu’ils furent guéris.

Bible André Chouraqui

Luc 17.14  Il les voit et leur dit : « Allez vous montrer aux desservants. » Et c’est, tandis qu’ils s’en vont, ils sont purifiés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.14  Il voit et leur dit : « Allez vous montrer aux prêtres. » Or, tandis qu’ils y vont, ils sont purifiés !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.14  et il les a vus et il leur a dit allez et faites-vous voir aux kôhanim et il est arrivé tandis qu’ils y allaient qu’ils ont été purifiés

Bible des Peuples

Luc 17.14  Voyant cela, il leur dit: "Allez vous montrer aux prêtres.” Et pendant qu’ils y allaient ils furent guéris.

Segond 21

Luc 17.14  Lorsqu’il les vit, Jésus leur dit : « Allez vous montrer aux prêtres. » Pendant qu’ils y allaient, ils furent guéris.

King James en Français

Luc 17.14  Et quand il les vit, il leur dit: Allez montrez-vous aux prêtres. Et il arriva qu’en s’en allant, ils furent rendus nets.

La Septante

Luc 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.14  quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.14  καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.