Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 17.10

Comparateur biblique pour Jean 17.10

Lemaistre de Sacy

Jean 17.10  Tout ce qui est à moi, est à vous ; et tout ce qui est à vous, est à moi : et je suis glorifié en eux.

David Martin

Jean 17.10  Et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien ; et je suis glorifié en eux.

Ostervald

Jean 17.10  Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, est à moi, et je suis glorifié en eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 17.10  Et tout ce qui est mien est vôtre, et tout ce qui est vôtre est mien : et j’ai été glorifié en eux.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 17.10  (et tout ce qui est mien est tien, et ce qui est tien est mien), et que j’ai été glorifié en eux.

Bible de Lausanne

Jean 17.10  Et tout ce qui est à moi, est à toi ; et ce qui est à toi, est à moi ; et je suis glorifié en eux.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 17.10  (tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi)

John Nelson Darby

Jean 17.10  (et tout ce qui est à moi, est à toi ; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 17.10  (or tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi) — et que j’ai été glorifié en eux.

Bible Annotée

Jean 17.10  Et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi, et je suis glorifié en eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 17.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 17.10  Tout ce qui est à moi est à vous, et ce qui est à vous est à moi : et j’ai été glorifié en eux.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 17.10  Tout ce que est à Moi est à Vous, et ce que est à Vous est à Moi: et J’ai été glorifié en eux.

Louis Segond 1910

Jean 17.10  et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; — et je suis glorifié en eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 17.10  Et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi, et je suis glorifié en eux.

Auguste Crampon

Jean 17.10  car tout ce qui est à moi est à vous, et tout ce qui est à vous est à moi, et que je suis glorifié en eux.

Bible Pirot-Clamer

Jean 17.10  et tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi, est à moi, et je suis glorifié en eux.

Bible de Jérusalem

Jean 17.10  et tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi, et je suis glorifié en eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 17.10  Et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi, et en eux je suis glorifié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 17.10  et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi ; et je suis glorifié en eux.

Bible André Chouraqui

Jean 17.10  Et tout ce qui est à moi est à toi, et tout ce qui est à toi est à moi ; et j’ai été glorifié en eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 17.10  tout ce qui est à moi est à toi et tout ce qui est à toi est à moi et j’ai été glorifié en eux.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 17.10  et tout ce qui est à moi est à toi et tout ce qui est à toi est à moi et j’ai été glorifié en eux

Bible des Peuples

Jean 17.10  car tout ce que j’ai t’appartient et tout ce qui est à toi m’appartient. Je suis glorifié à travers eux.

Segond 21

Jean 17.10  Tout ce qui est à moi est à toi et ce qui est à toi est à moi, et ma gloire est manifestée en eux.

King James en Français

Jean 17.10  Et tout ce qui est à moi, est à toi, et ce qui est à toi, est à moi, et JE SUIS glorifié en eux.

La Septante

Jean 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 17.10  et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 17.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 17.10  καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.