Jean 17.12 Lorsque j’étais avec eux, je les conservais en votre nom. J’ai conservé ceux que vous m’avez donnés, et nul d’eux ne s’est perdu : il n’y a eu de perdu que celui qui était enfant de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
David Martin
Jean 17.12 Quand j’étais avec eux au monde, je les gardais en ton Nom ; j’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et pas un d’eux n’est péri, sinon le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie.
Ostervald
Jean 17.12 Pendant que j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 17.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 17.12Quand j’étois avec eux, je les conservois dans votre nom. J’ai gardé ceux que vous m’avez donnés, et pas un d’eux n’a péri, hors le fils de perdition’, afin que l’Ecriture fùt accomplie.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 17.12Lorsque j’étais avec eux, je les maintenais fidèles à Ton nom que Tu m’as donné, et je les ai gardés, et nul d’entre eux ne s’est perdu, sauf le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
Bible de Lausanne
Jean 17.12Quand j’étais avec eux dans le monde, je les conservais en ton nom ; j’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux n’a péri, si ce n’est le fils de la perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 17.12Lorsque j’étais avec eux, je les gardais fidèles à ton nom: j’ai gardés ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, hormis le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie.
John Nelson Darby
Jean 17.12 Quand j’étais avec eux, moi je les gardais en ton nom ; j’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’entre eux n’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’écriture fût accomplie.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 17.12Quand j’étais avec eux, c’est moi qui les gardais en ton nom, le nom que tu m’as donné, et je les ai préservés et aucun d’eux ne s’est perdu, excepté le fils de la perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
Bible Annotée
Jean 17.12 Quand j’étais avec eux, c’est moi qui les gardais en ton nom ; ceux que tu m’as donnés, j’ai veillé sur eux, et aucun d’eux ne s’est perdu, si ce n’est le fils de la perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 17.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 17.12Lorsque j’étais avec eux, je les gardais en votre nom. Ceux que vous m’avez donnés, je les ai gardés, et aucun d’eux ne s’est perdu, si ce n’est le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 17.12Lorsque J’étais avec eux, Je les gardais en Votre nom. Ceux que Vous M’avez donnés, Je les ai gardés, et aucun d’eux ne s’est perdu, si ce n’est le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie.
Louis Segond 1910
Jean 17.12 Lorsque j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’écriture fût accomplie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 17.12Pendant que j’étais avec eux, je les gardais, et ils étaient fidèles à ton nom que tu m’as chargé de faire connaître. Je les ai préservés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
Auguste Crampon
Jean 17.12 Lorsque j’étais avec eux, je les conservais dans votre nom. J’ai gardé ceux que vous m’avez donnés, et pas un d’eux ne s’est perdu, hormis le fils de perdition, afin que l’Ecriture fût accomplie.
Bible Pirot-Clamer
Jean 17.12Lorsque j’étais avec eux, je les gardais dans ton nom que tu m’as donné, et je les ai conservés, et aucun d’eux ne s’est perdu, si ce n’est le fils de la perdition, afin que l’Ecriture fat accomplie.
Bible de Jérusalem
Jean 17.12Quand j’étais avec eux, je les gardais dans ton nom que tu m’as donné. J’ai veillé et aucun d’eux ne s’est perdu, sauf le fils de perdition, afin que l’Écriture fût accomplie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 17.12Lorsque j’étais avec eux, moi, je les gardais dans ton Nom que tu m’as donné ; et j’ai veillé, et aucun d’eux ne s’est perdu hormis le fils de perdition, pour que l’Écriture s’accomplît.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 17.12 Lorsque j’étais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l’Écriture soit accomplie.
Bible André Chouraqui
Jean 17.12Quand j’étais avec eux, moi je les ai gardés en ton nom que tu m’as donné. Je les ai sauvegardés, et pas un d’eux ne s’est perdu, sauf le fils de la perdition, pour que l’Écrit soit accompli.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 17.12Quand j’étais avec eux, moi je les gardais en ton nom que tu m’as donné et j’ai veillé et aucun d’eux ne s’est perdu sinon le fils de la perdition en sorte que l’Écrit s’accomplisse.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 17.12tant que j’ai été avec eux c’est moi qui les ai gardés dans ton nom ceux que tu m’as donnés et je les ai protégés et aucun d’entre eux ne s’est perdu si ce n’est le fils de la perdition en sorte que l’écriture soit accomplie
Bible des Peuples
Jean 17.12“Quand j’étais avec eux, je les gardais en ton Nom, car tu me l’as donné. J’en ai pris soin, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon celui qui était déjà perdu: en cela aussi l’Écriture devait se vérifier.
Segond 21
Jean 17.12 Lorsque j’étais avec eux [dans le monde], je les gardais en ton nom. J’ai protégé ceux que tu m’as donnés et aucun d’eux ne s’est perdu, à part le fils de perdition afin que l’Écriture soit accomplie.
King James en Français
Jean 17.12 Pendant que j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom: J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux n’est perdu, sinon le fils de perdition; afin que l’écriture soit accomplie.
La Septante
Jean 17.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 17.12cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 17.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !