Jean 17.14 Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde.
David Martin
Jean 17.14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
Ostervald
Jean 17.14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 17.14Je leur ai donné votre parole, et le monde les a eus en haine, parce qu’ils ne sont point du monde, comme moi non plus je ne suis point du monde.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 17.14C’est moi qui leur ai donné Ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Bible de Lausanne
Jean 17.14Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs ; parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi, je ne suis pas du monde.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 17.14Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
John Nelson Darby
Jean 17.14 Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 17.14« Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Bible Annotée
Jean 17.14 Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 17.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 17.14Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 17.14Je leur ai donné Votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme Moi non plus, Je ne suis pas du monde.
Louis Segond 1910
Jean 17.14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 17.14Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
Auguste Crampon
Jean 17.14 Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Bible Pirot-Clamer
Jean 17.14Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi je ne suis pas du monde.
Bible de Jérusalem
Jean 17.14Je leur ai donné ta parole et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 17.14Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 17.14 Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Bible André Chouraqui
Jean 17.14Moi, je leur ai donné ta parole, et l’univers les hait, car ils ne sont pas de l’univers, comme moi je ne suis pas de l’univers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 17.14Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 17.14c’est moi qui leur ai donné ta parole et c’est le monde de la durée présente qui les a haïs parce qu’ils ne sont pas issus du monde de la durée présente eux de même que moi je ne suis pas issu du monde de la durée présente
Bible des Peuples
Jean 17.14Je leur ai donné ta Parole et le monde les a détestés, car ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Segond 21
Jean 17.14 Je leur ai donné ta parole et le monde les a détestés parce qu’ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.
King James en Français
Jean 17.14 Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
La Septante
Jean 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 17.14ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !