Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 17.18

Comparateur biblique pour Jean 17.18

Lemaistre de Sacy

Jean 17.18  Comme vous m’avez envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

David Martin

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé au monde, ainsi je les ai envoyés au monde.

Ostervald

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 17.18  Comme vous m’avez envoyé dans le monde, moi aussi je les envoie dans le monde :.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 17.18  De même que Tu m’as envoyé dans le monde, moi, de mon côté, je les ai envoyés dans le monde ;

Bible de Lausanne

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde,

John Nelson Darby

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 17.18  « De même que tu m’as envoyé dans le monde, je les ai, moi aussi, envoyés dans le monde,

Bible Annotée

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai moi aussi envoyés dans le monde.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 17.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 17.18  Comme vous m’avez envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 17.18  Comme Vous M’avez envoyé dans le monde, Moi aussi Je les ai envoyés dans le monde.

Louis Segond 1910

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Auguste Crampon

Jean 17.18  Comme vous m’avez envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Bible Pirot-Clamer

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde ;

Bible de Jérusalem

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi, je les ai envoyés dans le monde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

Bible André Chouraqui

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans l’univers, moi aussi je les envoie dans l’univers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les ai envoyés dans le monde.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 17.18  de même que moi tu m’as envoyé dans le monde de la durée présente moi aussi je les ai envoyés dans le monde de la durée présente

Bible des Peuples

Jean 17.18  “Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les envoie dans le monde,

Segond 21

Jean 17.18  Tout comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai moi aussi envoyés dans le monde,

King James en Français

Jean 17.18  Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.

La Septante

Jean 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 17.18  sicut me misisti in mundum et ego misi eos in mundum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 17.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 17.18  καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.