Jean 17.6 J’ai fait connaître votre nom aux hommes que vous m’avez donnés en les séparant du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés ; et ils ont gardé votre parole.
David Martin
Jean 17.6 J’ai manifesté ton Nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient tiens, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.
Ostervald
Jean 17.6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 17.6J’ai manifesté votre nom aux hommes que vous m’avez donnés d’au milieu du monde. Ils étoient vôtres, et vous me les avez donnés : et ils ont gardé votre parole.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 17.6J’ai manifesté Ton nom aux hommes que Tu m’as donnés du milieu du monde ; ils étaient tiens, et Tu me les as donnés, et ils ont gardé Ta parole.
Bible de Lausanne
Jean 17.6J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 17.6J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu as tirés du monde, pour me les donner; ils étaient à toi, tu me les a donnés, et ils ont gardé ta parole.
John Nelson Darby
Jean 17.6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 17.6« J’ai révélé ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.
Bible Annotée
Jean 17.6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 17.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 17.6J’ai manifesté votre nom aux hommes que vous m’avez donnés du milieu du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés ; et ils ont gardé votre parole.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 17.6J’ai manifesté Votre nom aux hommes que vous M’avez donnés du milieu du monde. Ils étaient à Vous, et Vous Me les avez donnés; et ils ont gardé Votre parole.
Louis Segond 1910
Jean 17.6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 17.6J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde ; ils étaient à toi ! et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
Auguste Crampon
Jean 17.6 J’ai manifesté votre nom aux hommes que vous m’avez donnés du milieu du monde. Ils étaient à vous, et vous me les avez donnés : et ils ont gardé votre parole.
Bible Pirot-Clamer
Jean 17.6“J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés, en les retirant du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés et ils ont gardé ta parole.
Bible de Jérusalem
Jean 17.6J’ai manifesté ton nom aux hommes, que tu as tirés du monde pour me les donner. Ils étaient à toi et tu me les as donnés et ils ont gardé ta parole.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 17.6J’ai manifesté ton Nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 17.6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole.
Bible André Chouraqui
Jean 17.6J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés hors de l’univers. Ils étaient à toi, tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 17.6J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu as tirés du monde pour me les donner. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 17.6je l’ai fait connaître ton nom aux fils de l’homme que tu m’as donnés pris du monde de la durée présente à toi ils appartenaient et à moi tu les as donnés et ta parole ils l’ont gardée
Bible des Peuples
Jean 17.6“J’ai révélé aux hommes ton Nom. Je parle de ceux que tu as pris dans le monde pour me les donner. Ils étaient à toi et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
Segond 21
Jean 17.6 Je t’ai fait connaître aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
King James en Français
Jean 17.6 J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés hors du monde: ils étaient à toi, et tu me les as donnés, et ils ont gardé ta parole.
La Septante
Jean 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 17.6manifestavi nomen tuum hominibus quos dedisti mihi de mundo tui erant et mihi eos dedisti et sermonem tuum servaverunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 17.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !