Actes 17.14 Aussitôt les frères se hâtèrent de faire sortir Paul, pour le conduire jusqu’à la mer ; et Silas avec Timothée demeurèrent à Bérée.
David Martin
Actes 17.14 Mais alors les frères firent aussitôt sortir Paul hors de la ville, comme pour aller vers la mer ; mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.
Ostervald
Actes 17.14 Et aussitôt les frères firent partir Paul, comme pour aller du côté de la mer, mais Silas et Timothée demeurèrent là, à Bérée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.14Alors les frères firent immédiatement partir Paul, pour qu’il gagnât la mer ; Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Bible de Lausanne
Actes 17.14Et alors les frères firent aussitôt sortir Paul, pour marcher vers la mer ; mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.14Alors les frères firent immédiatement partir Paul, pour qu’il gagnât la mer, mais Silas et Timothée restèrent à Bérée.
John Nelson Darby
Actes 17.14 Mais alors les frères renvoyèrent aussitôt Paul, comme pour aller à la mer ; mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.14Alors les frères firent immédiatement partir Paul dans la direction de la mer : Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Bible Annotée
Actes 17.14 Mais aussitôt alors les frères firent sortir Paul, pour aller jusqu’à la mer, et Silas et Timothée demeurèrent là.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.14Alors les frères firent aussitôt partir Paul, pour qu’il allât jusqu’à la mer ; quant à Silas et Timothée, ils demeurèrent à Bérée.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.14Alors les frères firent aussitôt partir Paul, pour qu’il allât jusqu’à la mer; quant à Silas et Timothée, ils demeurèrent à Bérée.
Louis Segond 1910
Actes 17.14 Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer ; Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.14Aussitôt, les frères firent partir Paul, dans la direction de la mer, tandis que Silas et Timothée restaient à Bérée.
Auguste Crampon
Actes 17.14 Alors les frères firent sur-le-champ partir Paul jusqu’à la mer ; mais Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.14Aussitôt les frères firent partir Paul qu’ils menèrent jusqu’à la mer ; quant à Silas et Timothée, ils restèrent là.
Bible de Jérusalem
Actes 17.14Alors les frères firent tout de suite partir Paul en direction de la mer ; quant à Silas et Timothée, ils restèrent là.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.14Alors aussitôt les frères firent partir Paul, pour aller jusqu’à la mer ; quant à Silas et Timothée, ils restèrent là.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.14 Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer ; Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Bible André Chouraqui
Actes 17.14Les frères s’empressent de faire aller Paulos en direction de la mer. Silas et Timotheos restent là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.14Immédiatement les frères font partir Paul jusqu’à la mer par la route, tandis que Silas et Timothée restent sur place.
Segond 21
Actes 17.14 Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer, tandis que Silas et Timothée restaient à Bérée.
King James en Français
Actes 17.14 Mais alors les frères envoyèrent immédiatement Paul, comme pour aller vers la mer, mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.
La Septante
Actes 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.14statimque tunc Paulum dimiserunt fratres ut iret usque ad mare Silas autem et Timotheus remanserunt ibi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !