Actes 17.28 Car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; et comme quelques-uns de vos poëtes ont dit : Nous sommes même les enfants et la race de Dieu.
David Martin
Actes 17.28 Car par lui nous avons la vie, le mouvement et l’être ; selon ce que quelques-uns même de vos poëtes ont dit ; car aussi nous sommes sa race.
Ostervald
Actes 17.28 Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l’être ; comme l’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : Car de Lui nous sommes aussi la race.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.28car c’est en Lui que nous vivons, que nous nous mouvons et que nous sommes, comme l’ont dit aussi quelques-uns de nos poètes : « Car c’est de Lui que nous sommes aussi la race ; »
Bible de Lausanne
Actes 17.28Car c’est en lui{Ou par lui.} que nous vivons, que nous nous mouvons, et que nous sommes ; comme aussi quelques-uns de vos poètes l’ont dit : « Car aussi c’est de lui que nous sommes la race. » —”-
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.28car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être; et, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes, «nous sommes aussi de sa race.»
John Nelson Darby
Actes 17.28 car en lui nous vivons et nous nous mouvons et nous sommes, comme aussi quelques-uns de vos poètes ont dit : « Car aussi nous sommes sa race ».
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.28Car c’est en lui que nous vivons, que nous nous mouvons, que nous existons, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes : « De sa race nous sommes ! »
Bible Annotée
Actes 17.28 car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; comme aussi quelques-uns de vos poètes l’ont dit : Car c’est de lui que nous sommes aussi la race.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.28Car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; et comme quelques-uns de vos poètes l’ont dit : Nous sommes aussi de sa race.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.28Car c’est en Lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être; et comme quelques-uns de vos poètes l’ont dit: Nous sommes aussi de Sa race.
Louis Segond 1910
Actes 17.28 car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l’être. C’est ce qu’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : De lui nous sommes la race…
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.28Car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes : « Nous sommes aussi de sa race ! »
Auguste Crampon
Actes 17.28 car c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être ; et, comme l’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes... de sa race nous sommes.
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.28car en lui nous vivons, nous nous mouvons et nous avons l’être, ainsi que l’ont dit certains poètes de chez vous : “car de sa race aussi nous sommes.”
Bible de Jérusalem
Actes 17.28C’est en elle en effet que nous avons la vie, le mouvement et l’être. Ainsi d’ailleurs l’ont dit certains des vôtres : Car nous sommes aussi de sa race.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.28Car c’est en Lui que nous avons la vie, et le mouvement et l’être, tout comme l’ont dit certains de vos poètes : Car de sa race aussi nous sommes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.28 car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l’être. C’est ce qu’ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : De lui nous sommes la race…
Bible André Chouraqui
Actes 17.28En elle nous vivons, nous nous mouvons et nous sommes. Et comme l’ont même dit certains de vos poètes : ‹ Oui, nous sommes aussi de sa race. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.28c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être, comme l’ont dit quelques-uns de vos poètes: Nous sommes aussi de sa race.
Segond 21
Actes 17.28 En effet, c’est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l’être, comme l’ont aussi dit quelques-uns de vos poètes : ‹ Nous sommes aussi de sa race. ›
King James en Français
Actes 17.28 Car en lui nous vivons, et nous nous mouvons et nous sommes; comme certains aussi de vos poètes ont dit: Car nous sommes aussi sa progéniture.
La Septante
Actes 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.28in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !