Actes 17.29 Puis donc que nous sommes les enfants et la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la Divinité soit semblable à de l’or, à de l’argent, ou à de la pierre, dont l’art et l’industrie des hommes a fait des figures.
David Martin
Actes 17.29 Étant donc la race de Dieu, nous ne devons point estimer que la divinité soit semblable à l’or, ou à l’argent, ou à la pierre taillée par l’art et l’industrie des hommes.
Ostervald
Actes 17.29 Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l’or, ou à de l’argent, ou à de la pierre taillée par l’art et l’industrie des hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.29étant ainsi la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la Divinité soit semblable à de l’or, ou à de l’argent, ou à de la pierre, sculptés par l’art et l’invention de l’homme.
Bible de Lausanne
Actes 17.29Étant donc la race de Dieu, nous ne devons pas penser que le Divin soit semblable à de l’or, à de l’argent ou à de la pierre, ouvrage de l’art et de l’imagination de l’homme.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.29Puis donc que nous sommes de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la Divinité soit semblable à une sculpture d’or, d’argent ou de pierre, fruit de l’art et de la pensée de l’homme.
John Nelson Darby
Actes 17.29 étant donc la race de Dieu, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à de l’or, ou à de l’argent, ou à de la pierre, à une œuvre sculptée de l’art et de l’imagination de l’homme.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.29« Étant de la race de Dieu nous ne devons pas croire que la Divinité ressemble à l’or, à l’argent, à la pierre sculptés par l’art et le génie de l’homme.
Bible Annotée
Actes 17.29 Étant donc la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l’or, ou à de l’argent, ou à de la pierre, sculptés par l’art et l’invention de l’homme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.29Etant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la Divinité est semblable à de l’or, à de l’argent, ou à de la pierre, sculptés par l’art et l’industrie des hommes.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.29Etant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la Divinité est semblable à de l’or, à de l’argent, ou à de la pierre, sculptés par l’art et l’industrie des hommes.
Louis Segond 1910
Actes 17.29 Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l’or, à de l’argent, ou à de la pierre, sculptés par l’art et l’industrie de l’homme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.29Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à l’or, à l’argent ou à la pierre, sculptés par l’art et le génie de l’homme.
Auguste Crampon
Actes 17.29 Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l’or, à de l’argent, ou à de la pierre, sculptés par l’art et le génie de l’homme.
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.29Si nous sommes donc de la race de Dieu, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à l’or, à l’argent ou à la pierre, ouvrés par l’art et le génie de l’homme.
Bible de Jérusalem
Actes 17.29"Que si nous sommes de la race de Dieu, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à de l’or, de l’argent ou de la pierre, travaillés par l’art et le génie de l’homme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.29Ainsi donc, étant de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l’or, ou de l’argent, ou de la pierre, travaillés par l’art et la pensée de l’homme.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.29 Ainsi donc, étant la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l’or, à de l’argent, ou à de la pierre, sculptés par l’art et l’industrie de l’homme.
Bible André Chouraqui
Actes 17.29Étant donc de la race d’Elohîms, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à de l’or, de l’argent, de la pierre, œuvrés par la technique et la pensée des hommes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.29Mais si nous sommes, nous, de la race de Dieu, n’allons pas croire que l’être divin ressemble aux créations de l’art et de la fantaisie humaine, qu’elles soient de pierre ou d’or ou d’argent.
Segond 21
Actes 17.29 Ainsi donc, puisque nous sommes de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité ressemble à de l’or, à de l’argent ou à de la pierre, sculptés par l’art et l’imagination de l’être humain.
King James en Français
Actes 17.29 Puis que nous sommes donc la progéniture de Dieu, nous ne devons pas penser que la Déité soit semblable à de l’or, ou à de l’argent, ou à de la pierre taillée par l’art et l’invention des hommes.
La Septante
Actes 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.29genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !