Actes 17.30 Mais Dieu ayant laissé passer et comme dissimulé ces temps d’ignorance, fait maintenant annoncer à tous les hommes et en tous lieux, qu’ils fassent pénitence :
David Martin
Actes 17.30 Mais Dieu passant par-dessus ces temps de l’ignorance, annonce maintenant à tous les hommes en tous lieux qu’ils se repentent.
Ostervald
Actes 17.30 Mais Dieu, ayant laissé passer ces temps d’ignorance, annonce maintenant aux hommes, que tous, en tous lieux, se convertissent ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.30Dieu, ne tenant donc pas compte des temps d’ignorance, fait maintenant savoir aux hommes que tous, en tous lieux, aient à se repentir,
Bible de Lausanne
Actes 17.30Dieu donc passant par-dessus les temps de l’ignorance, ordonne maintenant à tous les hommes, en tout lieu, qu’ils se convertissent ;
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.30Dieu, passant donc sur ces temps d’ignorance, fait savoir actuellement en tous lieux, à tous les hommes, qu’ils aient à se repentir;
John Nelson Darby
Actes 17.30 Dieu donc, ayant passé par-dessus les temps de l’ignorance, ordonne maintenant aux hommes que tous, en tous lieux, ils se repentent ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.30Oubliant donc des siècles d’ignorance, Dieu maintenant invite partout tous les hommes à se repentir,
Bible Annotée
Actes 17.30 Passant donc sur ces temps d’ignorance, Dieu ordonne maintenant aux hommes qu’ils se repentent tous, en tous lieux,
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.30 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.30Mais Dieu, ne tenant pas compte de ces temps d’ignorance, annonce maintenant aux hommes qu’ils aient tous et partout à faire pénitence ;
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.30Mais Dieu, ne tenant pas compte de ces temps d’ignorance, annonce maintenant aux hommes qu’ils aient tous et partout à faire pénitence;
Louis Segond 1910
Actes 17.30 Dieu, sans tenir compte des temps d’ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu’ils aient à se repentir,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.30C’est pourquoi, ne tenant pas compte de ces temps d’ignorance, Dieu invite maintenant tous les hommes, en tous lieux, à se repentir,
Auguste Crampon
Actes 17.30 Dieu ne tenant pas compte de ces temps d’ignorance, annonce maintenant aux hommes qu’ils aient tous, en tous lieux, à se repentir ;
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.30Passant donc par-dessus ces temps de l’ignorance, Dieu fait maintenant savoir aux hommes d’avoir tous et partout à se convertir,
Bible de Jérusalem
Actes 17.30"Or voici que, fermant les yeux sur les temps de l’ignorance, Dieu fait maintenant savoir aux hommes d’avoir tous et partout à se repentir,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.30Voici donc que, fermant les yeux sur les temps de l’ignorance, Dieu annonce maintenant aux hommes d’avoir tous et partout à se repentir,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.30 Dieu, sans tenir compte des temps d’ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu’ils ont à se repentir,
Bible André Chouraqui
Actes 17.30Détournant donc les yeux des âges de l’ignorance, Elohîms annonce maintenant à tous les hommes, de partout, de faire retour à lui,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.30“Justement, Dieu veut maintenant dépasser les temps de l’ignorance et il demande que tous les hommes en tous lieux se reprennent totalement.
Segond 21
Actes 17.30 Sans tenir compte des temps d’ignorance, Dieu annonce maintenant à tous les êtres humains, partout où ils se trouvent, qu’ils doivent changer d’attitude,
King James en Français
Actes 17.30 Et Dieu a fermé les yeux pendant ces temps d’ignorance, mais maintenant il ordonne aux hommes, en tous lieux, de se repentir
La Septante
Actes 17.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.30et tempora quidem huius ignorantiae despiciens Deus nunc adnuntiat hominibus ut omnes ubique paenitentiam agant
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !