Actes 17.32 Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquèrent, et les autres dirent : Nous vous entendrons une autre fois sur ce point.
David Martin
Actes 17.32 Mais quand ils ouïrent ce mot de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : nous t’entendrons encore sur cela.
Ostervald
Actes 17.32 Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons une autre fois sur cela.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.32Mais, lorsqu’ils entendirent parler d’une résurrection des morts, les uns raillaient, tandis que les autres dirent : « Nous t’entendrons sur ce sujet encore une autre fois. »
Bible de Lausanne
Actes 17.32Mais quand ils entendirent parler de relèvement des morts, les uns se moquaient, et d’autres disaient : Nous t’entendrons de nouveau là-dessus. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.32Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent: «Nous t’entendrons là -dessus une autre fois.»
John Nelson Darby
Actes 17.32 Mais quand ils ouïrent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : Nous t’entendrons encore sur ce sujet.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.32Quand ils entendirent parler de « résurrection des morts », les uns se mirent à plaisanter, les autres dirent : « Nous t’écouterons là-dessus une autre fois. »
Bible Annotée
Actes 17.32 Mais quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.32 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.32Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons sur ce point une autre fois.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.32Mais lorsqu’ils entendirent parler de la résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t’entendrons sur ce point une autre fois.
Louis Segond 1910
Actes 17.32 Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.32Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.
Auguste Crampon
Actes 17.32 Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.32Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent de lui, les autres dirent : Nous t’entendrons sur ce sujet une autre fois.
Bible de Jérusalem
Actes 17.32À ces mots de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres disaient : "Nous t’entendrons là-dessus une autre fois."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.32En entendant parler de résurrection des morts, les uns se moquaient, les autres dirent : “Nous t’entendrons là-dessus encore une autre fois”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.32 Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent : Nous t’entendrons là-dessus une autre fois.
Bible André Chouraqui
Actes 17.32Quand ils entendent « un relèvement d’entre les morts », les uns se moquent et d’autres disent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.32En entendant parler de résurrection des morts, un certain nombre commencèrent à se moquer de lui. Les autres lui dirent: "Pour cela nous t’écouterons une autre fois.”
Segond 21
Actes 17.32 Lorsqu’ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent et les autres dirent : « Nous t’entendrons là-dessus une autre fois. »
King James en Français
Actes 17.32 Et quand ils entendirent parler de résurrection des morts, quelques uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t’entendrons une autre fois sur ce sujet.
La Septante
Actes 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.32cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !