Actes 17.7 et Jason les a reçus chez lui. Ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en soutenant qu’il y a un autre Roi, qu’ils nomment Jésus.
David Martin
Actes 17.7 Et Jason les a retirés chez lui ; et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, en disant qu’il y a un autre Roi, [qu’ils nomment] Jésus.
Ostervald
Actes 17.7 Et Jason les a reçus chez lui ; et ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en disant qu’il y a un autre roi, qu’ils nomment Jésus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 17.7et Jason les héberge ; et tous ils agissent contre les édits de l’empereur en disant qu’ils ont un autre roi, qui est Jésus. »
Bible de Lausanne
Actes 17.7et Jason les a reçus ; et ils agissent tous contre les ordonnances de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 17.7Jason les a reçus, et tous, ils agissent contre les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.»
John Nelson Darby
Actes 17.7 et Jason les a reçus chez lui, et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 17.7Jason les a reçus : tous ces gens-là sont en révolte contre les édits de l’Empereur ; ils ont un autre roi qu’ils appellent Jésus. »
Bible Annotée
Actes 17.7 et Jason les a reçus ; et tous ceux-là agissent contre les édits de César, en disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 17.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 17.7Jason les a reçus, et ils agissent tous contre les décrets de César, soutenant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 17.7Jason les a reçus, et ils agissent tous contre les décrets de César, soutenant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Louis Segond 1910
Actes 17.7 Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 17.7Jason les a reçus chez lui. Or, ils sont tous rebelles aux édits de César, puisqu’ils disent qu’il y a un autre roi, Jésus.
Auguste Crampon
Actes 17.7 et Jason les a reçus. Ils sont tous en contravention avec les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 17.7Jason les a hébergés ; et tous ceux-ci contrevenant aux décrets de César disent qu’il y a un autre roi, Jésus.
Bible de Jérusalem
Actes 17.7et Jason les reçoit chez lui. Tous ces gens-là contreviennent aux édits de César en affirmant qu’il y a un autre roi, Jésus."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 17.7et Jason les accueille ! Tous ces gens-là contreviennent aux édits de César, en disant qu’il y a un autre roi, Jésus”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 17.7 Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu’il y a un autre roi, Jésus.
Bible André Chouraqui
Actes 17.7et Iasôn les accueille chez lui. Eux tous contreviennent aux édits de Caesar. Ils disent qu’il y a un autre roi, Iéshoua’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 17.7et Jason les a accueillis. Tous ces gens-là attaquent les décrets de l’empereur, ils prétendent qu’il y a un autre roi qui est Jésus!”
Segond 21
Actes 17.7 et Jason les a accueillis. Ils agissent tous contre les édits de l’empereur en prétendant qu’il y a un autre roi, Jésus. »
King James en Français
Actes 17.7 Que Jason a reçus chez lui; et ils sont tous rebelles aux décrets de César, en disant qu’il y a un autre roi, un nommé Jésus.
La Septante
Actes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 17.7quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 17.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !